部编版八年级上册最新文言文知识点梳理

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

【八年级上册文言文】三峡郦道元自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。自:在。略无:完全没有。阙:同“缺”,空隙、缺口。自非:如果不是。亭午:正午。亭,正。夜分:半夜。曦月:日月。曦,日光,这里指太阳。译:在三峡七百里当中,两岸都是相连的高山,完全没有中断的地方。重重叠叠的悬崖峭壁像屏障一样,遮蔽了天空和太阳,如果不是在正午和半夜,就看不见太阳或月亮。至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。襄陵:指水漫上山陵。襄,升到高处。陵,山陵。沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿:顺流而下。溯,逆流而上。奔:飞奔的马。不以疾:没有这么快。译文:在夏天江水猛涨,漫上山陵的时候,上行和下行的船只都被阻断,不能通航。有时皇帝的命令要急速传达,这时候只要清早坐船从白帝城出发,傍晚便可到达江陵,中间相距一千二百里,即使骑着骏马,驾着疾风,也没有这么快。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。素湍:激起白色浪花的急流。湍,急流。回清:回旋的清波。绝巘:极高的山峰。飞漱:飞速地往下冲荡。清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣,茂盛。良:甚,很。译文:在春、冬两个季节,就是激起白色浪花的急流,碧绿的深潭,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。在极高的山峰上,生长着许多奇形怪状的柏树,在山峰之间,常有悬泉瀑布急流冲荡。水清树荣,山高草盛,实在是有很多的趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”初晴:天刚放晴。霜旦:下霜的早晨。肃:肃杀,凄清。属引:接连不断。属,连接。引,延长。凄异:凄惨悲凉。响:回声。哀转:声音悲凉婉转。译文:在秋天,每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧一片清凉、凄寒,经常听到高出的猿猴拉长声音鸣叫,声音接连不断,非常凄惨悲凉,空旷的山谷传来猴鸣的回声,声音悲凉婉转,很久很久才消失。所以渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”答谢中书书陶弘景山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。字词;共谈:共同谈论、赞叹。高峰:高耸的山峰。五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓,交相辉映。四时:四季。俱:全,都。备:长久存在。翻译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊!高耸的山峰直入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕阳欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。字词:晓雾:清晨的薄雾。歇:消散。乱:此起彼伏。颓:坠落。沉鳞:指水中潜游的鱼。欲界:没有摆脱世俗七情六欲的众生所处的境界,这里指人间。仙都:神仙居住的美好世界。未;没有。与:参与。这里有欣赏、领悟的意思。译文:清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声。太阳快要落山了。水中潜游的鱼争相跳出水面。这里实在是人间的天堂啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够置身这种奇丽景色中了。记承天寺夜游苏轼元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民,怀民未寝,相与步于中庭。字词户:门。欣然:高兴、快乐的样子。念:考虑,想到。为乐:行乐,寻乐,取乐。遂:于是,就。相与:共同,一起。中庭:院子里。译文元丰流年十月十二日夜晚,我解开衣衫准备睡觉,这时月光悄悄照进门里,我高兴地起来走到户外。想到没有和我交谈取乐的人,就来到承天寺,寻找张怀民。张怀民也还没有睡,于是我们一起在院子里散步。庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无松柏?但少闲人如吾两人者耳。字词空明:形容水的澄澈。藻、荇:均为水生植物。交横:交错纵横。盖:大概是。但:只是。闲人:清闲的人。耳:语气词,相当于“罢了”。月光照在庭院里好像一片积水澄澈透明,水中仿佛有藻、荇交错纵横,大概是竹柏枝叶的影子。哪个晚上没有月光?哪个地方没有竹子和松柏啊?只是缺少像我们两个这样清闲的人罢了。与朱元思书吴均风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。字词风烟:指烟雾。俱:都。净:形容词活用作动词,消散、消净。共:一样。从:跟、随。东西:方位名词活用作动词,向东或向西。许:表示约数。翻译没有一丝风,烟雾也完全散净,天空与群山是同样的颜色。(我乘船)随着江流飘荡,时而向东,时而向西。从富阳到桐庐大约一百多里的水路上,奇山异水,是天下独一无二的。水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。字词缥碧:青白色。直视无碍:可以看到底,毫无障碍。形容江水清澈见底。湍:急流。甚箭:即“甚于箭”,比箭还快。奔:这里指飞奔的马。译文江水全部呈青白色,千丈之深的地方也能看到底。江底游动的小鱼、细小的石子,都可以看到,毫无障碍。湍急的江水比箭还快,那惊涛骇浪像飞奔的马。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作响;好鸟相鸣,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。字词寒树:这里形容树密而绿,让人心生寒意。上:方位名词,这里用作动词,意思是“向上”。互相轩邈:意思是这些山峦仿佛都在争着往高处远处伸展。轩:高。邈:远。这里都用作动词。直指:笔直地向上,直插云天。成:形成。激:冲击,撞击。泠泠:拟声词,形容水声清越。好鸟:美丽的鸟。相鸣:互相和鸣。嘤嘤成韵:鸣声嘤嘤,和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。千转:长久不断地叫。无绝:就是“不绝”。鸢飞戾天者:意为鸢鸟飞到天上,这里比喻极力追求名利。鸢,俗称老鹰,凶猛而善高飞。戾,至、到达。息心:指平息名利之心。经纶:筹划、治理。反:同“返”,返回。柯:树木的枝干。昼:白天。疏:稀疏。交映:互相掩映。日:阳光。译文江两岸的高山,都生长着苍翠的树,透出一派寒意,山峦凭借高峻的地势,争着向上,仿佛都在争着像高处和远处伸展,互相争夺高处,笔直地向上,直插云天,形成千百座山峰。山间的泉水冲击着岩石,泠泠地发出声响;美丽的鸟互相和鸣,嘤嘤地唱出和谐的韵律。蝉则长久不断地鸣叫,猿猴也不停地长啸,声音不绝。那些极力追逐名利的人,看到这雄奇的山峰也会平息名利之心;那些治理国家大事的人,看到这些幽深的山谷也会流连忘返。横斜的树枝挡住了上面的天空,即使在白天,林间仍显得昏暗;在枝条稀疏的地方。有时可以从枝叶的空隙中见到阳光。富贵不能淫景春曰:“公孙衍、张仪岂不诚大丈夫哉?一怒而诸侯惧,安居而天下熄。”字词景春:与孟子同时代的人,纵横家。公孙衍:战国时期魏国人,纵横家,曾在秦国为相,游说六国连横以服从秦国。诚:真正,确实。大丈夫:指有大志、有作为、有气节的男子。天下熄:指战争停息,天下太平。翻译景春曰:“公孙衍和张仪难道不是真正的大丈夫吗?发起怒来,诸侯们都会害怕,安静下来,天下就会太平无事。”孟子曰:“是焉得为大丈夫乎?子未学礼乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之门,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,无违夫子!’以顺为正者,妾妇之道也。字词焉:怎么,哪里。丈夫之冠:古时男子二十岁行冠礼,表示成年。冠,行冠礼。父命之:父亲给以训导。命,教导、训导。戒:告诫。下文的“戒”是谨慎的意思。女家:这里指夫家。女,同“汝”,你。夫子:这里指丈夫。正:准则,标准。译文孟子说:“这怎么能够交大丈夫呢?你没有学过礼吗?男子举行加冠礼的时候,父亲给以训导;女子出嫁的时候,母亲给以训导,送她到门口,告诫她说:‘到了你丈夫家里,一定要恭敬,一定要谨慎,不要违背你的丈夫!’以顺从为原则的,是妾妇之道。”居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道。得志,与民由之,不得志,独行其道。富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”字词居天下之广居,立天下之正位,行天下之大道:(大丈夫应该)住进天下最宽广的住宅——仁,站在天下最正确的位置——礼,走着天下最正确的道路——义。这里的“广居”“正位”“大道”分别喻指“仁”“礼”“义”。与民由之:与百姓一同遵循正道而行。由,遵循。独行其道:独自走自己的道路。淫:惑乱,迷惑。这里是使动用法。移:改变,动摇。这里是使动用法。屈:屈服。这里是使动用法。译文至于大丈夫则应该住在天下最宽广的住宅“仁”里,站在天下最正确的位置“礼”上,走着天下最光明的大道“义”。得志的时候,便与老百姓一同遵循正道而行;不得志的时候,便独自走自己的道路。不贵不能迷乱他的思想,贫贱不能改变他的操守,威武不能压服他的意志,这样才叫作大丈夫!”生于忧患,死于安乐舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于鱼盐之中,管夷吾举于士,孙步敖举于海,百里奚举于市。字词发:兴起,指被任用。畎亩:田地。举:选拔、任用。译文舜从田地之中被任用,傅说从筑墙的行业中被举用,胶鬲从贩卖鱼和盐的人中被选拔出来,管夷吾从狱官的手中释放并被任命为官,孙叔敖从隐居的海滨被请到朝中为相,百里奚从市井之间登上了高位。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。字词心志:意志,感情。饿其体肤:使他经受饥饿之苦。饿,使……经受饥饿之苦。空乏:财资缺乏。拂:违背。所以:用这些办法。动心忍性:使他的心受到震撼,使他的性格坚忍起来。曾益:增加。曾,同“增”。翻译所以上天将要下达重大使命给这样的人,一定要先使他的意志痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,使他受到贫穷之苦,使他的做事不顺,用这些办法使他的心受到震撼,使他的性格坚忍起来,增加他原来不具备的能力。不恒过,然后能改;困于心,衡于虑,而后作;征于色,发于声,而后喻。入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。然后知生于忧患,而死于安乐也。字词恒:常常。过:犯错误。衡于虑:思虑堵塞。衡,同“横”,梗塞、不顺。作:奋起,指有所作为。征于色:表现在脸上。喻:了解、明白。入:指在国内。法家:守法度的大臣。拂士:辅佐君王的贤士。拂,同“弻”,辅佐。出:指在国外。然后:这样以后。生于忧患:常处忧愁祸患之中可以使人生存。死于安乐:常处安逸快乐之中可以使人死亡。译文人常常犯错误,然后才能改正;内心忧困,思虑堵塞,然后才能有所作为;(一个人的想法只有)表现在脸色上,流露在言谈中,才能被人们了解。在国内假若没有坚守法度的大臣和辅佐君王的贤士,在国外假若没有与之匹敌的国家和外来的祸患,国家常常会灭亡。这样以后人们就会明白常处忧愁祸患之中可以使人生存,常处安逸快乐之中可以使人死亡。愚公移山《列子》太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。字词方:古代计量面积用语。后面加上表示长度的数字或数量词,表示纵横若干长度。高万仞:形容极高。仞,该带以七尺或八尺为一仞。冀州:古地名,包括今河北、山西、河南黄河以北、辽宁辽河以西的地区。河阳:古地名,今河南孟州西。译文太行、王屋两座大山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州的南面,河阳的北面。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。字词且:将近。面:面对。惩:苦于。塞:阻塞。迂:曲折,绕远。聚室:集合全家。室,家。汝:你,你们。多用于称同辈或后辈。毕:尽、全。指:直。豫:豫州,古地名,尽河南黄河以南一带。汉阴:汉水南岸。阴,指山的北面、水的南面,与“阳”相对。杂然:纷纷地。许:赞同。译文北山下面有个名叫愚公的人,年龄将近九十岁了。面对着山居住。他苦于大山北面的阻塞,出来进去都得绕道行走,就集合全家来商量说:“我跟你们尽全力铲平这两座险峻的大山,(使道路)一直通向豫州的南部,达到汉水南岸,行吗?”(家人)纷纷表示赞同。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”字词献疑:提出疑问。曾:用在“不”前,加强否定语气。可译为“连……都……

1 / 9
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功