LectureTenCombination&Division翻译中“分”与“合”I.Division1.Adj.1)Thenight,clearandstarry,sparkleddarkly,andtheopaque,lightlessshiftingpatchesslowlyagainstthelowstarswerethedriftingislets.夜色清朗,满天繁星,波光粼粼。在低悬的星星下,一个个黑影在徐徐移动,这便是一座座漂浮的小岛。2)Films,gramophonerecordsandmagnetictapeswillprovidethemwithabewilderingamountofinformation.电影、唱片和录音磁带给他们提供大量资料,这样使他们感到不知所措。3)Shehadsuchakindly,smiling,tender-gentle,generousheartofherown,...她心地厚道,性格温柔,气量又大,为人又乐观......4)Onebadwinterwewatchtherivercreepupthelowermeadows.一年冬天,天气恶劣,我们看着河水漫过低洼的草地。5)ChairmanMaomighthavespokenwithunderstandableprideofhispolicyofself-reliance.毛主席在谈到他的“自力更生”的政策时,也许有些自豪感,这是可以理解的。6)Thatregionwasthemostidentifiabletroublespot.那地区是个麻烦的地方,这是大家最容易看得出来的。2.Adverbs1)Thosewhojudgedofhisultimatesuccessbythefailureofhisfirstattemptwereagreeablydisappointed.那些从他初次尝试遭到失败便断定他的最后结局的人,现在虽然感到失望,还是高兴的。2)Theirrelationswerevinegar,althoughMrJohnsonwhenspeakingofMrClarkinhisabsencewasacidlycorrect.他们之间的关系挺别扭,虽然约翰逊先生在背后谈起克拉克先生时语中带刺,但还不失分寸。3)Itseemedtohimunquestionablethatfortunatelyhehadbeenpermittedtolookupononeoftheworld'sreallygreatmen.他觉得自己得以瞻仰了一位世界上真正伟大的人物,确是三生有幸。4)ItmayconceivablyknocktheBritishempiretobitsandleaveEnglandasprimitiveasshewaswhenJuliusCaeserlandedinKent.可以想象,这样的战争会使大英帝国土崩瓦解,使英国回到朱利叶斯·凯撒在肯特登陆时那副原始模样去。5)Thewheelsscoopedupstoneswhichhammeredominouslyunderthecar.车轮扬起的碎石在车身底部敲打着,发出不祥的碰击声。6)Butatthisinstantthemen,thespectatorsawokefromtheirstone-likeposesandcrowdedforwardsympathetically.这当儿,原来呆若木鸡,在一旁观看的人们如梦处醒,露出同情的神色,一齐拥上前来。7)They,notsurprisingly,didnotrespondatall.他们根本没有答复,这是不足为奇。3.Nouns1)Yetheknewthatthatboyoffifteenmonthsbeforehadsomething,atrust,warmththatwasgoneforever.然而,他知道,一年零三个月前的那个小伙子曾有一种宝贵的东西,一种信任之心,一种热烈之情,如今已一去不复反了。2)Theinsideofeachroomdependedonthepersonalityofitsoccupants.每个房间内部怎样布置,这要视各个住户的性格而定。3)Amovieofmeleavingthatfoxholewouldlooklikeashellleavingarifle.我离开那个单人掩体速度之快,要是拍成电影的话,会象出膛的子弹一样。4)Asaplacetolivemuchtobedesired.Asasecrettrainingbaseforrevolutionarynewplane,itwasanexcellentsite,itsremotenesseffectivelymaskingitsactivity...作为居住的地方,这里有许多不足之处。但作为完全新型飞机的秘密训练基地是非常理想的。它地处边陲,人们不易了解其中的活动......4.ParticiplePhrases1)Isawthevaguefiguresofthewatchgroupedinthewaist,gazinginawedsilence.我看到值班水手模模糊糊的的身影一起挤到了中部甲板上,他们都惊得目瞪口呆。2)IhadothersexcitedbywhatIsawandyetfeelinglikeasouvenir-hunter——Idecidedtowrite.我有别的想法。我为所见的一切而激动,同时也不无留此存照的想法——我决定搞写作。3)WedrovetothesouthofFrance,takingturnswiththedriving.我们驾车到法国南部去,途中轮流开车。4)Everythingaroundhimwasfullofherpresence,continuallyreopeningthewound.她的身影依然无处不在,时时都触痛着旧日的创伤。5)Theywereathomeinthehomeofthepeople,makingconfidentlywithoutfear.他们在群众家里感到很自在,行动时心里踏实,无忧无虑。6)Shesatwithherhandscuppingherchin,staringatacornerofthelittlekitchen.她坐在那儿双手托着下巴,眼睛凝视着小厨房的一角。5.NounPhrases1)Theeconomyofthisvillagewasbasedmainlyonthesaleofmarijuauathatgrewintallstalksallaroundit,agreenweedthatwasmadeintobhang.这个村庄是靠出售在村子周围种植的高杆大麻为主要经济来源的。大麻是一种绿色烟草,可以加工成大麻烟。2)OnedayhesawLincoln——atall,shamblingman,long,bonyblushing,buttremendouslyimpressive.有一天,他见到了林肯,一个步态蹒跚的高个子。他又瘦又长的,显得腼腆,但给人的印象极为深刻。3)Atlasthebecamenothing,adelightful,uselessyoungmanwithaperfectfaceandnoprofession.最后他啥也不是,成了愉快而无用的小伙子,脸孔漂亮,却没有职业。4)Iwrotefourbooksinthefirstthreeyears,arecordnevertouchedbefore.我头三年写了四本书,打破了以往的记录。5)Themilitaryisforbiddentokillthevessel,arelativelyeasytask.(政府)禁止军方“击毁”这艘潜艇,虽然要击毁该艇并怎么费事。6)Thestationchiefwouldhavetobeclosetothedirector,amenberoftheinnercircle.这位站长就得接近董事,因为董事是核心集团的的成员。6.PropositionalPhrases1)Shetreatedthatladywitheverydemonstrationofcoolrespect,...她对那位夫人不冷不热,不错规矩。2)ItwasatabanquetinLondoninhonourofoneofthetwoorthreeconspicuouslyillustriousEnglishmilitarynamesofthisgeneration.事情发生在伦敦的一次宴会上。这次宴会是为当代英国声名显赫的两三位军官将领之一举行的。3)Thensheturnedroundandtookalongmournfullookatgrandma'sblacknessandatFenella'sblackcoatandskirt,andhatwithacraperose.然后她转过身来,用一种衰伤的目光长久地看着老太太,她身着黑服;有看着范尼娜,她穿着黑色的短大衣,黑色裙子,戴着一顶黑帽子,上面还有一朵用黑纱扎成的玫瑰花。4)Butthenhewaswonderfullygood-looking,withhisbrownhair,hisclear-cutface,andhisgreyeyes.但另一方面,他却是长得特别漂亮,头发是棕黄色的,脸很清秀,眼睛是灰色的。5)Heisajovialgiant,withahugeappetiteforfood,drinkandwomen.他生性乐观,身材魁梧,贪饮贪食又贪色。6)Itwasatownofsighsandsilences,withnoneofthestudiedadvertisementsofsorrow.全城一片叹息,一片沉默,但是谁也没有故意流露出悲痛的神情。7)Theirpowerincreasedwiththeirnumber.他们人数增加了,力量也随之增加。7.LifelessSubject1)Hisarmsholdingherhadatendencytotightenaroundher,soheleanedbackandbegantotalkthoughtfullyintotheair.他搂着她,双臂不由自主地收紧,因此,他就往后一靠,望着天空,若有所思地开始谈了起来。2)Hiswearinessandtheincreasingheatdeterminedhimtositdowninthefirstconvenientshade.他疲惫不堪,天气也越来越热。他于是下决心,一碰到舒适的阴凉处,就坐下休息。3)Itsgleamingsandsandbackdropofpinewoodsanddistanthillsgiveitapleasantandrestfulatmosphere.这儿沙滩闪烁,松林掩映,远山连绵,自有一种令人心旷神怡的气氛。4)Mary'skindlyandgentlenaturecouldnotbutrevoltatherfather'scallousbehavior.玛丽是个温和善良的好人,对她父亲这种冷酷无情的行为,实在看不顺眼。5)Theendjustifiesthemeans.只要目的正确,用哪种方法都无关紧要。6)Averylittleencouragementwouldsetthatworldlywomantotalkvolublyandpouroutallwithinher.只要稍微助助她的兴,这位庸俗的女人便会马上滔滔不绝地把一肚子的话和盘托出。7)Evenseeminglyinsignificantremainscanshedinterestinglig