《英文专利文献翻译》PPT课件

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

LOGO8.2英文专利文献翻译科技翻译CompanyLogo专利文献概述什么是专利专利(Patent)一词来源于拉丁语Litteraepatentes,意为公开的信件或公共文献,是中世纪的君主用来颁布某种特权的证明。“专利是受法律规范保护的发明创造,它是指一项发明创造向国家审批机关提出专利申请,经依法审查合格后向专利申请人授予的在规定的时间内对该项发明创造享有的专有权。”我国专利法将专利分为三种,即发明(invention)、实用新型(utilitymodel)和外观设计(industrialdesign)。专利号一定是ZL开头英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo专利文献概述专利文献是指一切与专利相关的文件。专利文献的构成:英文专利文献翻译邵丹专利发明名称摘要附图说明书及其附图摘要权利要求书专利文献CompanyLogo专利文献概述《中华人民共和国专利法实施细则》第四条规定:在中国申请专利时,申请说明书必须用中文写作。因此,外国人在中国申请专利时,专利文献必须翻译成中文。专利文献特点:采用书面文体按一定的格式撰写,内容布局大同小异英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo采用惯用词组词汇特征:CompanyLogo大量使用技术词汇词汇高度专业化,包括:各专业通用的一般技术词汇某些专业专门使用的技术词汇,e.g.•化学领域:–Peroxides过氧化物Cellulose纤维素–Bittern盐卤Phenyl苯基•医学领域:–Thyroid-simulatinghormone促甲状腺激素•物理学领域:–Beambalance杠杆梁式天平–Opticalwaveguide光波导英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo大量使用技术词汇注意普通词汇专业化现象了解涉及领域,根据专业属性确定词义e.g.•PlasterofParis熟石膏•Sodaash纯碱•Slate板岩•Robustness鲁棒性•Potentialdifference电势差,势差•Diamondfilm金刚石膜•Derivative衍生物,导(函)数•Constant常数•Molecularorbital分子轨道函数英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo大量使用技术词汇注意新名词翻译,参照经过权威审定的译法全国科学技术名词审定委员会,定期公布各个领域的新名词,e.g.•KaonK介子Sarcopenia肌体衰减症•Synchrotron同步加速器Nanolaser纳米激光器•Initializer初始化程序Biochip生物芯片在翻译专业术语时,应严格参照官方译名或既定译名。无现成的权威译法时,可用所属领域约定俗成的术语/直接使用汉语音译或意译词,并在译文后附注英文原文。英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo采用惯用词组作为专利文献小标题的惯用词组Fieldoftheinvention本发明所属技术领域Backgroundoftheinvention本发明的背景Objectsoftheinvention本发明的目的Descriptionofthepriorart现有技术水平介绍Summaryoftheinvention本发明概述Detaileddescriptionoftheinvention本发明详述Descriptionofthepreferredembodiments最佳实例介绍Cross-referencetorelatedapplication相关应用案例介绍Theaccompanyingdrawing附图Thedrawings图例Briefdescriptionofthedrawing附图简介英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo采用惯用词组其他惯用词组Thepresentinvention/thisinvention/thesubjectinvention/theinstantinvention本发明Moreparticularly/inparticular更准确/详细地说Priorart现有技术Stateoftheart现有技术水平Know-how技术诀窍Technicaldata技术资料Articleofmanufacture制品Bestmode最佳方式Novelty新颖性Utilitymodel实用新型Originality/inventivestep独创性3sheets-sheet2/sheet2of3第二页(图共三页)Methodsknownintheart此项技术中已知的方法Personskilledintheart所属技术领域的专业人员英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo使用法律用语和文件用语专利文献既是一种技术文件,又是一种具有法律效力的法律文件。特别是专利文献的权利要求部分(Claims),是专利诉讼的重要依据,因此必须词义准确,逻辑严密,表达清晰。法律用语和文件用语保证了专利文献的确切性和正式性,使其能有效行使职能跟合同英语类似,专利文献中复合关系副词的使用非常频繁,这些词术语法律词汇范畴,用于专利文献能体现其正式性及严肃性。英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo使用法律用语和文件用语常用的关系副词:•Hereby特此,由此herein这当中,其中•Hereinafter在下文中heretofore到此时,在这之前•Hereto至此hereunder在此之下,在下文中•Thereby因此,从此therein其中•Thereto此外,到其上thereon就此•Thereof其therefore因此,所以•Whereby凭那个,靠那个wherein其中,在哪里•Whereof就此,关于hitherto迄今英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo使用法律用语和文件用语e.g.1Aterminalaccordingtoanyprecedingclaim,whereintheuniqueattributeisrelatedtothesizeoftheindicator.根据前面的权利要求,一种终端的独特特征跟指示器的尺寸相关。英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo使用法律用语和文件用语e.g.2Thisinventionrelatestomethodsforaudiosignalamplificationandtoaudioamplifiercircuitryandpowersuppliestherefore.本发明介绍的是音频信号放大的方法、音频放大器的电路及其电源。专利翻译常用的英语词汇仅供参考.doc英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo大量使用被动语态句法特征:CompanyLogo大量使用长句是主要句法特征,因为:专利说明中,要阐明专利发明的背景、特点及复杂的发明过程权利要求部分具有法律性质,要严谨地阐明各项权利要求翻译时首先要根据其特点,理清各相关成分的逻辑关系及语法关系再根据汉语的表达习惯调整语序,摆脱原文结构的束缚进行重新组合,才能准确、清晰地将其翻译好英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo大量使用长句e.g.Themeaneffectivepressureofcombustion(燃烧产生的平均有效压力)intheengineateachengineoperationpointduringoperationatnormaltemperatureisrecordedatthecorrespondingaddressinthememoryandestablishesthemeaneffectivepressureofcombustioncorrespondingtothetorque(转矩)desiredforthatoperatingpointduringlowtemperatureoperation.在常温下工作时,气缸在各工作点处燃烧产生的平均有效压力分别记录在存储器相应的地址中,以此来确定低温工作期间该工作点所需要的转矩的平均有效压力。英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo大量使用被动语态英文专利文献翻译邵丹专利文献属于科技类文献,其关注的重点也是客观事物。在不知道行为主体是谁或者不必说明行为主体以及为了客观地描述技术发明过程的情况下频繁使用被动语态,这也是专利文献句法的显著特点。CompanyLogo大量使用被动语态英文专利文献翻译邵丹e.g.Whenabatteryisusedasanelectricalenergysourceinadevice,suchasahearingaidoracellulartelephone,electricalcontactismadetotheanode(阳极)andthecathode(阴极),allowingelectronstoflowthroughthedeviceandpermittingtherespectiveoxidation(氧化)andreductionreactionstooccurtoprovideelectricalpower.当电池用作某一转制中的电源时,例如用于助听器或移动电话时,使阳极和阴极形成电接触,允许电子流经该装置并允许各自发生氧化和还原反应以提供电能。CompanyLogo使用惯用句型由于专利文献按一定的格式编写,在语言上有“雷同化”的特点。e.g.Thisinventionrelatestoamethodofmaking…本发明涉及……的制作方法。Theinventionwillfurtherbedescribedwithreferencetotheaccompanyingdrawing,ofwhich…参照附图对本发明作进一步说明,图中……Presentlypreferredillustrativeembodimentsoftheinventionareasfollows.本发明提供的最佳实例如下。Itisanobjectofoneormoreembodimentsofthepresentinventionto…本发明的一个或多个实施例的目标是……Whatisclaimedis…本专利的权利要求是……Anadvantageofthepresentinventionistoprovide…本发明的优点是提供……英文专利文献翻译邵丹CompanyLogo使用惯用句型试译:Otherfeatu

1 / 40
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功