外国人学中文教材哪个好,学学谚语怎么样谚语的文化早安汉语提供外国人学中文教材哪个好,你是不是还在局限于传统的课本,有没有想过换转思路想象一下用中国的谚语进行教学呢,说起中国谚语,在世界尤其是在法国可是非常有名和受欢迎的。上海早安汉语中文学校的老师说,法国人不论是写文章还是平时说话侃大山很喜欢夹杂几句民间谚语,特别是中国谚语。而且,法国人每每在引用之前往往要加上一句“中国谚语说的好……”(Commeleditsibienunproverbechinois...),以便加强语气。在一次有关教育问题的国际会议上,我听到法国的一位代表发言说:“有一句中国谚语说得好:如果你为未来几个月担忧,那么你应该去种粮食;如果你为未来几年担忧,那么你应该去种树;如果你为未来几个世纪担忧,那么你应该去教育后代”(Sivouspensezenmois,plantezdescéréales;sivouspensezenannées,plantezdesarbres;sivouspensezensiècles,éduquervosenfants)。虽然句子长了一点,不像原汁原味的中国民间谚语,但听上去分明是“十年树木、百年树人”的道理。外国人学习中文教材哪个好,看到这,你发现了谚语在法国人眼里的魅力和痴迷程度了吗?在法国还有比这更长的“中国谚语”一位满腹经纶的法国教授常常引用了一句“中国谚语”,听上去和绕口令一般:“Celuiquisaitqu'ilnesaitpas,éduquele.Celuiquisaitqu'ilsait,écoutele.Celuiquinesaitpasquisait,éveilele.Celuiquinesaitpasqu'ilnesaitpas,fuisle”。早安汉语的老师试着翻译了一下,大概是这个意思:“对知道自己无知者,教之;对知道自己有知者,听之;对不知道自己有知者,醒之;对不知道自己无知者,远之。”。不知这句话是不是从孔子“知之为知之,不知为不知,是知也”或者老子的“知不知,尚矣;不知知,病也”演化而来。外国人学中文教材哪个好,多参考借鉴古老的汉语知识是非常有益的。