英语欢迎词演讲内容我整理了一篇杰出女性英文演讲,事实上,这篇演讲仅仅是.访英的一个片段,整个接待过程都展示了英国皇室的精致和品味。下面就是欢迎词,演讲目的是传播欢迎的情绪,促进双方的友好气氛。Mr.PresidentPrincePhilipandIaredelightedtowelcomeyouandMadamePengtoBuckinghamPalacethisevening.YourvisittotheUnitedKingdommarksamilestoneinthisunprecedentedyearofco-operationandfriendshipbetweentheUnitedKingdomandChina,aswecelebratethetiesbetweenourtwocountriesandpreparetotakethemtoambitiousnewheights.TheUnitedKingdomandChinahaveawarmandlongstandingfriendship.PrincePhilipandIrecallwithgreatfondnessourvisittoChinaalmostthirtyyearsago,wherewewereprivilegedtoexperienceyourcountry’srichhistoryandculture,includingtheGreatWall,theForbiddenCityandtheTerracottaWarriors:allunforgettablememoriesofChina’sancientcivilisation.YetitwasChina’sdesiretoshapeanewfuturewhichcaptivatedusthemost.WewerestruckbytheenergyandenthusiasmwithwhichChina’sleaderswereforgingaheadwithanewandambitiousfuturefortheChinesepeople;andIwellrecallourdiscussionswiththelateparamountleaderMr.DengXiaoping,whowasforemostamongtheseleadersinsettingacleardirectionforChinawithhispolicyofreform.ItwasalsoMr.Deng’svisionaryconceptofOneCountryTwoSystemswhichopenedthewayforthereturnofHongKongtoChinesesovereigntyundertheSino-BritishJointDeclaration.Almostthirtyyearslater,Mr.Deng’svisionhasborneremarkablefruit.RapideconomicgrowthanddevelopmenthastransformedthelivesofpeopleacrossChinaandliftedhundredsofmillionsoutofpoverty:ahugeandhistoricachievementwithfarreachingpositiveeffectsonpeople’slives.IwasdelightedthatmygrandsonPrinceWilliamwasabletowitnessthesechangesduringhisfirstvisittoChinaearlierthisyear.LikemyselfandPrincePhilip,hevisitednotonlyyourgreatcitiesofBeijingandShanghaibutalsothebeautifulprovinceofYunnan,andsawatfirst-handthestrongconnectionswhichbindourtwocountriestogether,betheyinculture,educationorbusiness.Mr.President,therelationshipbetweentheUnitedKingdomandChinaisnowtrulyaglobalpartnership.Wehavemuchreasontocelebratethedynamic,growingeconomicrelationshipbetweenourcountriesaswellasoursuccessinworkingtogethertoaddresspressinginternationalchallenges.Wehave,thisyear,markedtheseventiethanniversaryofthefoundationoftheUnitedNations.Todaytheworldfaceschallengeswhichcallforcollaborationbetweenthenations:conflictandterrorism;povertyandill-health;conservationandclimatechange.AspermanentmembersoftheUnitedNationsSecurityCouncil.BritainandChinaarestewardsoftherules-basedinternationalsystem,andwehavearesponsibilitytocooperateontheseissueswhichhaveadirectbearingonthesecurityandprosperityofallourpeoples.Thisglobalpartnershipissupportedbyanexpandingnetworkoflinksbetweenthepeopleofourtwocountries,whichareessentialinbuildingmutualunderstandingandfriendship,whilewewelcometheincreasingnumbersofChinesetourists,studentsandbusinessvisitorstotheUnitedKingdom.Mr.President,yourvisitisadefiningmomentinthisveryspecialyearforourbilateralrelationship.Iamconfidentthatitwillservetohighlightthesincerityandwarmthofourfriendshipandtostrengthenrelationsbetweenourcountriesformanyyearstocome.LadiesandGentlemen,IaskyoutoriseanddrinkatoasttothePresidentandMadamePengandtothepeopleofChina.总结:英国女王,是英国的精神领袖。她的态度,不仅仅代表了英国政府的态度,而且反映了英国民众的普遍价值观。因此这样的欢迎词,充满了文化气息和战略高度,礼仪尤其重要。