2021学院院长个人报告学院院长2021年个人述职报告2021年是全世界抗击新冠肺炎疫情的非凡一年。疫情模式下的学院工作出现了新的问题和挑战,经历了新的线上线下模式的考验。面对新形势,作为学院院长,我带领全院的老师们克服困难,顺利完成了年度目标任务。一、主要工作开展情况(1)创新网络教育教学模式,完成云本科和研究生教育培养任务,着力培养学生创新创业实践能力上半年,面对疫情,他带领全院师生,利用spoc、腾讯大会、ZOOM大会等网络平台和微信、QQ等自媒体平台,成功完成本科、研究生教育的在线理论与实践教学、考核、毕业论文撰写、答辩等教学环节。虽然部分教师尤其是老教师在使用网络技术时面临困难,但在全院师生的共同努力下,完成了课程和教学环节的各项任务,取得了令人满意的效果。通过云开展了各种创新创业竞赛和学校小组活动,极大地增强了师生参与提高学生创新创业实践能力的积极性。在过去一年中,学院的25个项目被批准为创新和创业项目,包括3个国家项目、4个省级项目和18个校级项目;共有25支队伍参加了互联网大学生创新创业大赛,其中两支队伍获得金奖,一支获得银奖,两支获得铜奖。他在口译、口语、阅读和写作等国家和省级比赛中获得9项大奖。新建了五个外语专业本科生和研究生实习基地,促进了校企合作和复合型、应用型外语人才的培养,为学生未来就业搭建了平台。(二)结合一带一路战略下的吉林省地方经济,开发小语种人才需求,建设斯拉夫语专业群,拓宽学校对外教育合作的基础近年来,学院一直关注国家一带一路战略对少数民族语言人才的新需求,新建了波兰语和捷克语专业。利用以俄语为基础的斯拉夫语集群,立足于与中东欧国家合作的斯拉夫语紧缺人才的需求导向。截至2021年9月,已完成3个波兰本科专业招生,积极引进紧缺的波兰语、捷克语教师。同时,在国家对外科技合作向俄白转移的背景下,学院正在加紧建设斯拉夫语集群,规划乌克兰语和白俄罗斯语专业建设,力争在“十四五”期间增加乌克兰语和白俄罗斯语本科专业,形成斯拉夫语框架下的专业集群优势,为学校进一步打造俄白合作办学特色、实施国家对外科技合作战略转移奠定人才培养和语言服务基础。(3)依托项目申请和团队建设,凝练外文文献学科方向,提高高水平科研项目数量和水平,为“十四五”期间获得外文文献一级学科学术硕士授权点奠定坚实基础2021年,学院为学科组成员举办了多次项目申报培训班,指导重点教师申报国家社科基金、教育部社科基金、省哲学社会科学基金、省教育厅、科学项目、省教育科学研究项目等科研项目。面对外语专业发表的期刊数量少、核心期刊数量少、小语种教师发表文章困难的现状,教师在项目申报和完成方面面临很大困难。鼓励教师用教学改革实践和翻译实践的成果多报纵横项目,取得了显著成效。高校教师建立了8个垂直研究项目,包括1个国家社会科学基金、2个教育部国际司特别委托研究项目、2个已完成项目、1个中国高等教育学会项目、6个省级教学研究项目、1个水平委托项目、4个已发表专著、3个已编辑教材、27篇已发表学术论文,其中重要期刊2篇、CSSCI期刊2篇、核心期刊3篇。英语语言文学两个学科下,俄语语言文学,日语语言文学,韩语语言文学等。学院进一步确定了语言学、文学、翻译研究、外国语言学和应用语言学的研究方向,设立了各个研究方向的梯队,根据学科方向制定了团队成员定期学术研讨会和综合研究制度,并争取每年公布该研究方向的学术前沿成果。申请高水平项目,充分准备增设日语翻译、西班牙语翻译、俄语口译等专业硕士学位。并获得授予外国语言文学硕士学位的权利。(4)以俄罗斯学科建设为龙头,打造学校特色工程建设品牌,全面提升与俄罗斯人文合作的特色和俄罗斯学科的国际影响力多年来,俄罗斯学科团队为学校与俄罗斯合作办学的特色、孔子学院的建设、中俄文化交流、吉林省与俄罗斯的交流做出了巨大贡献。2021年,俄罗斯学科将继续围绕学校特色项目建设目标,继续扩大学校在中俄文化交流领域的影响力。完成国家社科基金中文学术翻译项目2项、国家出版基金1项、国家汉办基金1项、教育部国际司委托专项研究项目1项、俄罗斯世界基金会基金项目2项,组织完成国家社科基金2021年新申报中文学术翻译项目5项。项目成果全部以作品形式出版,包括学术专著2部、文学译著2套、汇编1部。为教育部国际司翻译专业硕士班组织了15次在线培训,对全国高校200多名师生进行了翻译理论和翻译教学培训,凝聚了俄语翻译学科文学翻译培训的特色,进一步扩大了俄语学科在全国高校和俄罗斯的影响力。组织俄罗斯教师团队参加俄罗斯和中国在线学术会议30余次,出席俄罗斯亚太文学节开幕式并代表中国学者发言,参加俄罗斯世界基金会组织的第14届世界俄语大会等国际学术交流活动,构建了我校俄罗斯学者参与国际学术对话的能力,提升了俄罗斯教师团队对外传播中国传统文化和中国思想的能力和影响力。(5)加大高层次人才的引进和现有教师的能力建设,鼓励所有专业教师参加国内外网上和网下学术会议,拓宽专业教师的学术视野,提高教师的专业素养2021年,学院通过申请博士招生计划和鼓励教师出国留学,提升了师资队伍的整体水平和水平。2021年学院申请英、日、俄4个博士项目,完成2个引进项目。一人完成中国奖学金委员会赴美访问学生计划后如期回国,派一人赴英国攻读博士学位,一人赴西班牙攻读博士学位。这些措施在一定程度上解决了外语博士比例低的问题。在疫情形势下,学院派教师参加了全国30余场线上线下教学、科研、学科建设学术会议,及时了解和掌握新文科建设背景下外语专业培养模式和学科建设改革的前沿问题、新举措、新经验。同时,鼓励教师参与国际学术交流和学术前沿问题研讨会,进一步明确科研骨干力量的学术研究方向,整合力量,整合国内外学术前沿,提升合作模式下科研骨干力量团队成员的教学研究和科研能力,提升科研产出能力和成果水平。(6)率先在教学科研领域做出表率,取得国内教学理论和文学翻译方面的领先成果,受到国内外同行的高度赞扬。多年来,我一直坚守在教学和科研的第一线,在大学教学改革中率先提出并实践了针对零起点学生的学习计划教学方法和手段的改革。加强听说读写译几大技能训练方法和理论的研究与实践,在国内外语言学领域率先提出基于母语和中介语的外语教学理论。辅助语言学习理论的提出填补了我国大学外语专业非英语专业学生学习语言的教学理论空白。研究结果得到了俄罗斯世界基金会的支持。该作品俄文版在俄罗斯出版,中文版在外语教学与研究出版社出版,为全国高校外语教学提供了新的方法论基础。2021年,汉办完成了弘扬中国传统文化重大项目《中国唐诗的俄译与鉴赏项目》,出版了俄罗斯学术专著《和谐之美唐诗的俄译与鉴赏》。本项目侧重于中国古典诗歌背后的文化背景分析和翻译方法,通过平行直译和意译、文化背景分析和翻译方法探讨,引导俄罗斯学生学习中国古代和中国古典文化的内涵。此外,完成国家社科基金中文学术翻译项目《另一只看不见的手.结构转型》,带领俄罗斯文学翻译团队完成俄罗斯世界基金会资助项目《俄罗斯白银时代短篇小说》(三卷本)作品选编,带领俄罗斯翻译硕士生完成项目《俄罗斯远东文学作品集》,完成教育部国际司委托的项目《一五计划时期中苏工业合作史实研究》,被教育部国际司批准为国家区域研究专项基金项目《普京总统讲话习语及其在中俄人文交流中的应用研究》,中俄此外,郑州大学受邀发表学术报告《中俄女性作家作品互译项目》,出席第14届全球俄语大会(在线)并在大会上发表演讲,在俄罗斯亚太文学节上发表主旨演讲,主持15期俄罗斯当代翻译理论与艺术大师班,并参加梁赞州立大学、伏尔加格勒州立师范大学、阿穆尔人文师范大学举办的在线国际会议及孔子学院10周年庆典。上述学术会议和成果进一步增强了我校俄语学科的国内外影响力。二、工作中存在的问题(一)学院整体缺乏高层次人才,缺乏科研创新能力,缺乏影响力(一)进一步加大教学改革力度,突出学生跨文化交际能力和批判性思维能力的培养,加强过程考核方式的改革,继续实施课程讨论制,课程改革以学生为中心,提高学生综合素质和实际应用能力,提高毕业生就业能力。(2)加大高层次人才引进力度,加强对高级职称和博士人才的科研指导,加强学科的凝练研究方向,逐步形成各专业、跨专业稳定的学术研究团队,努力申报国家社科基金、教育部社科基金、核心期刊论文等高层次项目,提高高层次成果的产出率。《俄罗斯生态文学作品汉译项目》