想教日本人汉语,你了解多少Japlish和制英语早安汉语整理想教日本人汉语,没有点对日本人生活用语的了解是不行的,下面来看看上海早安汉语中文学校的老师推荐的一些“和制英语”。与Chinglish相比,Japlish的创意一点也不逊色。举个例子来说,如果你听见日本人说Apo,你别以为他在说Apple(苹果),Apo是日本人把英语appointment(约会)缩短了以后造出的“和制英语”。缩写英文词是“和制英语”造词最主要的手段,类似Apo的例子还有Infla(inflation,通货膨胀)、Seco(Secondhand,二手)、Loca(Location,现场)。而且日本人缩写英语此并不一定要取前面几个字母,中间的和后面的字母也可以用,比如Entame,就是Entertainment(娱乐),甚至随意增减字母,比如Biru就是Building(大厦),而Biiru是Beer(啤酒)。有时候日本人把英文词念全了,但含义却与英文大相径庭。比如日本人说Desku,不是英文desk(办公桌)的意思,而是报社某栏目的编辑或者负责人,还可以作为头衔来用,比如说“田中デスク”(Tanaka-desku)。想教日本人汉语,有时候也会被日本人教点英语。早安汉语的老师说,前两天上课,一位学生指着他穿的蓝色衬衫说“waishiatsu”。这waishiatsu应该是英文whiteshirt(白衬衫)的变异。但是他明明穿的是蓝衬衫,怎么成了whiteshirt呢?向日本学生请教,先生想了想回答说:因为你打了领带,不管衬衫是什么颜色,都叫waishiatsu,如果不打领带,就不是waishiatsu了,而只能是shiatsu了。这还算不了什么,史上最强的“和制英语”是okushon。这个词分前后两部分,前面oku就是数字“亿”(一万万),而shon则是英语词mansion(公寓)的后半部的日本版。那么前半部的man怎么变成了oku了呢?原来,在日语里的数字“万”的读音为man,日本人为了显示公寓的豪华程度,把man再乘以万变成了“亿”,所以mansion就变成了okushon,还可以写成含有汉字的“億ション”。想教日本人汉语,你的中文知识过关了,你的“和制英语”过关了吗?