食谱是利用各种烹饪原料、通过各种烹调技法创作出的某一菜肴的方法。写作时需注意:1.原料要写清,用量明确,可用以克、汤匙等为单位进行计量,并按使用到的顺序进行排列。2.烹饪步骤不能颠倒,更不能漏项,要尽可能清晰、完整,方便大家参照。3.写作烹饪步骤说明时常用祈使句。文字清晰,简单易读,同时要写清所用烹饪工具、火候及时间。①Heattheoiloverahighheat.高温加热油。②Whentheoilishot,addthechilliesandstirthemforabout30seconds.当油热时,加入辣椒,翻炒30秒左右。③Bindthemixturewiththerawmincedliverandcookforthreeminutes.在混合料中加入切碎的生肝脏,再煮3分钟。④Meltthebutterinalargeironpanovermediumhighheat.开中到大火,将黄油置于一个大铁锅中融化。⑤Seasonwithsaltandserve.加盐调味后食用。假设你是李华,你的朋友Mike上周来你家做客时对你做的蛋炒饭印象深刻,因此请求你给他写一份烹饪蛋炒饭的食谱,请根据以下提示写一份蛋炒饭食谱。蛋炒饭第一步:热锅中加入少许油,放入鸡蛋进行快速翻炒打散。第二步:放入大蒜末和大米,翻炒至混合在一起。第三步:加入豌豆、胡萝卜、葱,充分翻炒。第四步:加入蚝油、酱油等调味料,并适量加入盐和白胡椒粉,继续翻炒3分钟。第五步:盛盘上桌。参考词汇:长粒大米longgrainrice;蚝油oystersauce;酱油soysauce;葱springonion;白胡椒whitepepper[精彩范文]答案总评本文使用了正确的食谱格式,范文内容涵盖所有要点,结构严谨,简洁实用,可操作性强。[亮点呈现](1)Addthegarlic...Pourtheoyster...文中多处简洁正确地运用了食谱写作中常用的祈使句式。(2)用Step1,Step2...的结构使得步骤条理分明。(3)Stiruntilwellmixed“until连词+分词”的结构使用令文章生动许多。假设你是李华,你的朋友Mike上周来你家做客时对你做的猪肉韭菜饺子印象深刻,请根据以下提示给他写一份猪肉韭菜饺子的食谱。饺子[精彩范文]答案答案课外拓展阅读——中国优秀传统文化专题练阅读下面材料,在空白处填入适当的内容(1个单词)或括号内单词的正确形式。Chinaishometodiverseregionalcuisinesandagrowingforeign-foodscene,__1__nothingtopsthehotpotritual(用餐习惯)ofplacingfreshingredientsintoaboilingbroth(肉汤),accordingtoanewsurvey.Thesurvey,__2__(publish)byconsultingfirmOC&Cthisweek,foundthathotpotisChinesefavoritemeal.Atotalof2,600peoplethefirmsurveyedin21Chinese__3__(city)inFebruaryalsoplaceddomestichotpotchainHaidilao__4__thetopofthelistofthecountry's10favoriterestaurants.Hotpotwas__5__(original)eatentoavoidthewintercold,buthasbecomeafavoriteyear-roundfoodinChina.Famoushotpotchainsoftenhavelonglinesofpeoplewaitinghourstoget__6__table,evenonhotsummerdays.Muchofhotpot'spopularitycomesfromtheparticipatory(众人参与的)natureofthecookingprocessandtimeavailableforsocializing.Friendsandfamilysitaroundapotofboilingbroth,droppingmeat,vegetablesandotheringredientsin__7__(cook)andabsorbtheflavors.Whilethefoodcooks,dinerschatandsocialize.Hotpot'ssuccessalso__8__(lie)inthecustomerserviceatleadingchains.RestaurantchainssuchasHaidilaoprovideattentiveserviceforcustomers,including__9__(entertain),suchasadanceperformancein__10__waitersthrowdough(面团)tomakenoodles.1.________2.________3.________4.________5.________6.________7.________8.________9.________10.________答案:1.but2.published3.cities4.at5.originally6.a7.tocook8.lies9.entertainment10.which答案Hotpotisn'tonlyadeliciousstew,butalsocontainsprofoundconnotationsofChinesedietaryculture.Thewarmandharmoniousatmospherecreatedbyfriendsandfamilysittingaroundtoenjoythesteaminghotpot,justshowsusaChinesetradition—ahappyreunion.火锅不仅是炖煮美食,更蕴含了中国深厚的饮食文化内涵。亲朋好友围坐着吃热气腾腾的火锅时,温情而融洽的气氛正好向我们展示了“大团圆”这一中华传统。