[读文清障][原文呈现]“THETRUENORTH”FROMTORONTOTOMONTREALThenextmorningthebushes①andmaple②treesoutsidetheirwindowswerered,①bush/bʊʃ/n.灌木(丛);矮树(丛)②maple/'meɪpl/n.枫;枫树SectionⅣLearningaboutLanguage&UsingLanguage[读文清障][原文呈现]goldandorange,andtherewasfrost③ontheground,confirming④thatfall⑤hadarrivedinCanada⑥.③frost/frɒst/n.霜;霜冻④confirm/kən'fɜːm/vt.证实;证明;批准⑤fall[美]=autumn[英]秋天⑥现在分词短语confirmingthat...作状语。[读文清障][原文呈现]AroundnoontheyarrivedinToronto,thebiggestandmostwealthy⑦cityinCanada⑧.TheywerenotleavingforMontrealuntillater,sotheywentonatourof⑨thecity.TheywentupthetallCNTower⑩andlookedacrossthelake.⑦wealthy/'welθɪ/adj.富有的⑧thebiggestandmostwealthycityinCanada是Toronto的同位语。⑨goonatourof游览……⑩CNTower(CanadaNationalTower)加拿大国家塔[读文清障][原文呈现]Inthedistance⑪,theycouldseethemisty⑫cloudthatrosefromthegreatNiagara⑬Falls,whichisonthesouthsideofthelake.ThewaterflowsintotheNiagaraRiver⑭andoverthefallsonitswaytothesea.⑪inthedistance在远处distance/'dɪstəns/n.距离;远方⑫misty/'mɪstɪ/adj.有薄雾的;模糊的mist/mɪst/n.薄雾⑬Niagara/naɪ'æɡərə/n.尼亚加拉(河;瀑布)⑭theNiagaraRiver尼亚加拉河[读文清障][原文呈现]Theysawthecoveredstadium,homeof⑮severalfamousbasketballteams.Astheywalkednorthfromtheharbourarea⑯,LiDaiyusaid,“LinFei,oneofmymother'soldschoolmates⑰,liveshere.Ishouldphoneherfromatelephonebooth⑱.”⑮covered是过去分词作前置定语,意为“覆盖的”,即“加了顶的”。homeof...作stadium的同位语。⑯Astheywalked...是as引导的时间状语从句。⑰schoolmate/'skuːlmeɪt/n.同学;校友⑱booth/buːθ/n.公用电话间;货摊;售货亭[读文清障][原文呈现]TheymetLinFeiaroundduskindowntown⑲Chinatown,oneofthethreeinToronto.Overdinner⑳atarestaurantcalledThePinkPearl○21,thecousinschattedwithLinFei,whohadmovedtoCanadamanyyearsearlier.⑲downtown/ˌdaʊn'taʊn/adj.市区的adv.在市区;往市区⑳overdinner=duringdinner吃饭期间;用餐时○21过去分词短语calledThePinkPearl作后置定语,修饰restaurant。[读文清障][原文呈现]“WecangetgoodCantonese○22foodhere,”LinFeitoldthem,“becausemostoftheChinesepeopleherecomefromSouthChina,especiallyHongKong.It'stoobadyoucan'tgoasfaras○23Ottawa,Canada'scapital.It'sapproximately○24fourhundredkilometresnortheastofToronto,soitwouldtaketoolong.”○22Cantonese/ˌkæntə'niːz/n.&adj.广东人(的);广州人(的);广东话(的)○23asfaras达到……,和……一样远○24approximately/ə'prɒksɪmətlɪ/adv.接近;大约用于数字之前,相当于about。多伦多—蒙特利尔的“真北方”号列车[第1~4段译文]第二天早上,在她们的车窗外到处是灌木丛和枫树,挂满朱红、赤金和橘黄色的叶子,地面上覆盖了一层薄霜,表明秋天已经来到了加拿大。中午时分,她们到达了多伦多——加拿大最大、最富有的城市。她们要晚些时候才动身去蒙特利尔,因此她们就在多伦多市内游览了一番。她们登上了高高的加拿大国家塔,俯瞰着下面的湖水。在远处,她们可以看到在湖的南边尼亚加拉大瀑布上方升腾着的雾霭。湖水流入尼亚加拉河,再经过大瀑布,流向大海。她们看到了加顶的大型运动场,那是几支著名的篮球队的驻地。当她们从港口区向北走的时候,李黛予说:“我妈妈的一个老同学林菲住在这里,我该到电话亭去给她打个电话。”黄昏时分,她们在市区的中国城见到了林菲,这是多伦多三个中国城中的一个。在一个名叫“海珠酒楼”的餐馆里用餐时,表姐妹和许多年前就移居加拿大的林菲闲聊了起来。林菲告诉她们:“我们在这里可以吃到可口的广东菜,因为这里的大多数中国人来自中国南方,尤其是香港。很可惜你们不能一直走到加拿大的首都渥太华。它在多伦多东北方约400千米处,因此要去那儿花的时间就太多了。”[读文清障][原文呈现]ThetrainleftlatethatnightandarrivedinMontrealatdawn○25thenextmorning.Atthestation,peopleeverywherewerespeakingFrench.ThereweresignsandadsinFrench,butsomeofthemhadEnglishwordsinsmallerletters.“Wedon'tleaveuntilthisevening,”saidLiuQian.“Let'sgodowntown.OldMontrealisclosetothewater.”○25atdawn黎明时分dawn/dɔːn/n.黎明;拂晓;破晓[读文清障][原文呈现]Theyspenttheafternooninlovelyshopsandvisitingartists○26intheirworkplaces○27besidethewater.Astheysatinabuffet○28restaurantlookingover○26visiting前省略了介词in。本句含句式:spend+时间+(in)doing。○27workplace/'wɜːkpleɪs/n.工作场所;工作地点○28buffet/'bʊfeɪ/n.自助餐;饮食柜台[读文清障][原文呈现]○29broad/brɔːd/adj.宽阔的;广泛的broad着重指幅面的宽广;wide着重指从一边到另一边的距离。board/bɔːd/n.板,木板;董事会v.上(船、飞机、火车等)○30StLawrence/'seɪnt'lɒrəns/River圣劳伦斯河○31Astheysat...lookingover...,as引导时间状语从句,从句中现在分词短语lookingover...作伴随状语。thebroad○29StLawrenceRiver○30,ayoungmansatdownwiththem○31.[读文清障][原文呈现]“Hello,mynameisHenri.I'mastudentattheuniversitynearby○32,”hesaid,“andIwaswonderingwhereyouarefrom○33.”ThegirlstoldhimtheywereonatraintripacrossCanadaandthattheyhadonlyonedayinMontreal○34.○32nearby/'nɪəbaɪ/adv.在附近adj.附近的;邻近的nearby既可作前置定语,也可作后置定语。○33where引导宾语从句,作wondering的宾语。○34told后跟了两个宾语从句,第一个that在him后,被省略了。[读文清障][原文呈现]“That'stoobad,”hesaid.“Montrealisacitywithwonderfulrestaurantsandclubs.MostofusspeakbothEnglishandFrench,butthecityhasFrenchcultureandtraditions○35.Welovegoodcoffee,goodbreadandgoodmusic.”○35tradition/trə'dɪʃn/n.传统;风俗bytradition按照传统inthetraditionof沿袭……的传统[读文清障][原文呈现]Thatnightasthetrainwasspeeding○36alongtheStLawrenceRivertowardtheGulfofStLawrenceanddowntothedistanteastcoast,thecousinsdreamedof○37Frenchrestaurantsandredmapleleaves.○36speedv.加速,促进n.速度○37dreamof梦到;想到[第5~7段译文]火车在那一夜的晚些时候起程了,第二天黎明时分到达了蒙特利尔。在火车站,人们到处说的是法语。指示牌和广告也都是法文的,但有些标注了小字体的英文。刘倩说:“我们要到傍晚才动身,不如到市区去走走。蒙特利尔老区是在水边上的。”整个下午她们穿梭于布局可爱的商店中,还拜访了水边工作坊里的艺术家们。当她们坐在一家自助餐厅里眺望广阔的圣劳伦斯河时,一个年轻人坐到了她们的身边。“你们好,我叫亨利,是附近的大学生。”他说道,“我想知道你们从哪儿来?”姑娘们告诉他,她们是坐火车来旅游的,要横穿加拿大,在蒙特利尔只待一天。他说:“这太糟糕了,蒙特利尔这座城市有极好的餐馆和俱乐部。我们大多数人既讲英语又讲法语,但是这座城市具有法国文化和传统。我们喜欢醇厚的咖啡、好吃的面包和优美动听的音乐。”那天晚上,火车沿着圣劳伦斯河疾驰,朝圣劳伦斯湾驶去,一直开到远方的东海岸,表姐妹梦到了法国餐馆和红色枫叶。Choosethebestansweraccordingtothetext.1.Whatisthemainideaofthispart?A.ThewholetravelinCanadaofthecousins.B.WhattheyhavedoneandseenduringthetripinTorontoandMontreal.C.Thecousins'feelingsaboutCanada.D.ThedeliciousfoodandbeautifulsightsinTorontoandMontreal.2.WhichcityisthemostwealthyoneinCanada?A.Toronto.B.Montreal.C.Vancouver.D.Calgary.3.WhathavethecousinsNOTseeninToronto?A.ThetallCNTowe