“朱颜改”究竟该怎么解释?

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

龙源期刊网“朱颜改”究竟该怎么解释?作者:张清来源:《课外语文·下》2017年第08期【摘要】南唐后主李煜给我们留下了许多脍炙人口的优美诗词,许多经典之作还被选入教材,其中《虞美人》“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”一句中的“朱颜”一词在基础教育阶段的语文课本注释中解释为:“朱颜”即红颜,少女的代称,这里指南唐旧日的宫女,进而得出“朱颜改”“只是宫女们都老了”的结论。此外还有宫女已经换了等说法,这里究竟该做何解释?笔者觉得这些说法都有失偏颇或流于浅显,难以让人信服,值得商榷。【关键词】“朱颜改”;语文;教学【中图分类号】G623【文献标识码】A客观地说,宫女的年龄有大有小,“李煜从入宋到被毒死,历时二年零七月”,在这“二年零七月”中宫女们怎会都老了呢?而且宫女们已不再属于李煜,老与不老与李煜又有什么关系呢?从写作时间上看,《虞美人》词写于李煜投降被送往汴京(现在河南开封)之后,李煜由一国之君沦为阶下囚,郁郁寡欢,怎么会有心思想着“南唐旧日的宫女”?而且《虞美人》词是李煜的绝笔,相传七夕之夜,李煜在寓中命歌妓唱此词,宋太宗知道后赐酒将他毒死。如果“朱颜改”指的是“南唐旧日的宫女都老了”,那么李煜思念着的只是往日的南唐宫女,宋太宗也不至于因此赐酒将他毒死。由课文注释还可以得出另外一种理解:宫女因为伤国而容颜衰老,捎带有“随着岁月的流逝,宫中美人青春不再、人老珠黄”之意。这种解释也属于牵强附会之说。这些在寂寞孤独中饱尝生活艰辛的宫女,其忠君爱国意识不会那么强,不大可能有如此高的政治觉悟,因为这些宫女进宫时正值豆蔻年华,随着日月流逝,十几年或几十年后,人老珠黄,遣放出宫时,家中父母早已过世,归家不得,只得随便下嫁,或嫁给太监。有的在宫中当差多年,养成孤僻性格,只好独身一辈子;还有的嫁不了人,只好投亲靠友做用人维持生计,了此一生。再说李煜被囚之后连自由都没有,怎能知道宫女容颜衰老呢?而且在亡国之后还在念念不忘“宫女”,那么整首词要反映的故国凄凉、物是人非的意旨将会受到很大影响。课本上的这个解释采取了先孤立地解释“朱颜”,再把“朱颜”的义项生硬地塞入李煜的词句中来解释的方法。这种解释词句的方法脱离了具体的文本语言环境,有很大缺陷。“朱颜改”应该是另有深意,可以是指作者李煜失去皇权或指雕栏玉砌上的朱红颜色消退(江山易主)。理由如下:一、指作者自己失去皇权龙源期刊网把“雕栏玉砌”与“朱颜”对照来写,写出了一种物是人非的无限怅恨之感。“雕栏玉砌应犹在”即“物是”,“只是朱颜改”即“人非”。“雕栏玉砌”和“朱颜”在词中是各有所指的。“应犹在”的“雕栏玉砌”除指代旧日南唐宫中的建筑之外,还应该泛指南唐的青山、碧水、明月、过去一切美好事物、美好生活乃至江山。这是以点代面、以物代物,合乎借代规则。况且千古江山是很难在短时间内改变的,用“雕栏玉砌应犹在”来代,才是比较合理的。剩下的“只是朱颜改”所代的就应是相对于不易改变的山水明月而言极易改变的人了。实际上,并不是朱颜改,而是江山改,作者不敢明说罢了。这里,李煜实际上是表达了自己失去政权的一种叹息和追忆。虽然没有明说,其实说得已经非常明显,因为此词最终给自己招来了杀身之祸,被宋太宗用牵机药毒死。所以,这样的解释既能反映出李煜思想深层次的问题,也利于读者对词的主旨做出深刻的理解。二、“朱颜改”明指旧时的宫殿消退了上面的朱红颜色,暗指南唐的江山改换了主人“朱颜改”的解释,应结合具体的语境来分析判断。联系《虞美人》词的上下片分析,上片的末句“小楼昨夜又东风,故国不堪回首月明中”与下片的首句“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”意脉相连不可分割。“故国不堪回首”的原因就是“朱颜改”,把“朱颜改”看作是“故国不堪回首”的原因,“朱颜改”的意思也就明朗了。再从语法上分析,“雕栏玉砌应犹在,只是朱颜改”是个具有转折关系的复句,前半句的主语是“雕栏玉砌”,后半句的主语也是“雕栏玉砌”,只是承前省略罢了。将后半句省略的主语补上去为“雕栏玉砌应犹在,(雕栏玉砌)只是朱颜改”。而且,在古代“朱”是红色,象征着喜庆华贵。比如故宫,有朱漆门,有朱漆方台,金銮殿正面有12根红色大圆柱,色彩鲜明,雄伟壮丽。古代富豪也用朱红色作为其富贵的象征。比如“朱门酒肉臭,路有冻死骨”。因此,这里的“朱颜”指的是“雕栏玉砌”上的“朱颜”,即指故国(京城)宫殿上的朱红颜色,这朱红颜色不但象征着华贵,而且还象征着皇权(国家政权)。“朱颜改”明指旧时的宫殿消退了上面的朱红颜色,暗指南唐的江山改换了主人。参考文献[1]燕婷婷.凄婉哀伤的《虞美人》词——以南宋前四家词为例[J].现代语文(学术综合版),2014(10).[2]卢珊.从《虞美人》看李煜词的“眼界”、“感慨”和“时间”意识[J].泰安教育学院学报岱宗学刊,2012(1).[3]范玲玲.古汉诗词英译的主题与主题倾向关联性融合[D].广州:广东外语外贸大学,2009.[4]李蓓蓓.从系统功能语言学角度看《虞美人》的及物性特征[J].湖北广播电视大学学报,2009(3).龙源期刊网[5]周阿根,徐地仁,薄守生.“朱颜”不等于“美女”——李煜词《虞美人》的一处误注[J].西昌农业高等专科学校学报,2002(2).(编辑:马梦杰)

1 / 3
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功