泰戈尔生如夏花第一部分:著名英汉翻译:泰戈尔《飞鸟集》第82部分:人生如夏花Life,thinandlight-offtimeandtimeagainFrivoloustireless生命,一次又一次轻薄过轻狂不知疲倦题记生如夏花oneIheardtheecho,fromthevalleysandtheheartOpentothelonelysoulofsickleharvestingRepeatoutrightly,butalsorepeatthewell-beingofEventuallyswayinginthedesertoasisIbelieveIamBornasthebrightsummerflowersDonotwitheredundefeatedfierydemonruleHeartrateandbreathingtobeartheloadofthecumbersomeBored一我听见回声,来自山谷和心间以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己生来如同璀璨的夏日之花不凋不败,妖治如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲TwoIheardthemusic,fromthemoonandcarcassAuxiliaryextremeaestheticismbaittocapturemistyFillingtheintenselife,butalsofillingthepureTherearealwaysmemoriesthroughouttheearthIbelieveIamDiedasthequietbeautyofautumnleavesShengisnotchaos,smokegestureEvenwiltalsoretainedboneproudlyQingFengmuscleOccult二我听见音乐,来自月光和胴体辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美一生充盈着激烈,又充盈着纯然总有回忆贯穿于世间我相信自己死时如同静美的秋日落叶不盛不乱,姿态如烟即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄ThreeIhearlove,IbelieveinloveLoveisapoolofstrugglingblue-greenalgaeAsdesolatemicro-burstofwindBleedingthroughmyveinsYearsstationedinthebelief三我听见爱情,我相信爱情爱情是一潭挣扎的蓝藻如同一阵凄微的风穿过我失血的静脉驻守岁月的信念FourIbelievethatallcanhearEvenanticipatediscrete,ImettheothertheirownSomecannotgraspthemomentLefttotheEasttogoWest,thedeadmustnotreturntonowhereSee,IwearZanFlowersonmyhead,infullbloomalongthewayallthewayFrequentlymissedsome,butalsodeeplymovedbywind,frost,snoworrain四我相信一切能够听见甚至预见离散,遇见另一个自己而有些瞬间无法把握任凭东走西顾,逝去的必然不返请看我头置簪花,一路走来一路盛开频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动FivePrajnaParamita,soonassoonaslifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleavesAlsocareaboutwhathas五般若波罗蜜,一声一声生如夏花,死如秋叶还在乎拥有什么注:Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumeleaves.这是印度大诗人泰戈尔《飞鸟集》第82首的英文原文,郑振铎翻译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。篇二:生如夏花by泰戈尔{中英文}BornassummerflowersLifethinandlight-offtimeandtimeagainfrivoloustireless.Iheardtheecho,fromthevalleysandtheheart.Opentothelonelysoulofsickleharvesting.Repeatoutrightly,butalsorepeatthewellbeingofeventuallyswayinginthedessertoasis.IbelieveIambornasthebrightsummerflowers.Donotwitheredwanderfeatedfierydemanrule.Heartrateandbreathingtobeartheloadofthecumbersamebored.IheardthemusicfrommoonandcarcassAuxiliaryextremeaestheticsimbaittocaptureFillingtheintenselife,butalsofillingthepureTherearealwaysmemoriesthroughouttheearthIbelieveIamdiedasthequietbeautyofautumnleavesShengisnotchaos,smokegestureEvenwittalsoretainedboneproudlyQingFengmuscleOccult生如夏花生命,一次又一次轻薄过,轻狂不知疲倦我听见回声,来自山谷和山间以寂寞的镰刀收割空旷的的灵魂不断地重复决绝,又重复幸福终有绿洲摇曳在沙漠我相信自己生来如同璀璨的夏日之花不败不凋,妖冶如火承受心跳的负荷和呼吸的累赘乐此不疲我听见音乐,来自月光和胴体辅极端的诱饵来捕获飘渺的唯美一生充盈着激烈,又充盈着纯然总有回忆贯穿于世间我相信自己死如同静美的秋日落叶不盛不乱,姿态如烟即使枯萎也保留丰肌清骨的傲然玄之又玄篇三:英语读书笔记Tagore泰戈尔生如夏花Letlifebebeautifullikesummerflowers“Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.”describesakindofplacidattitudewhichispursuedbyRabindranathTagore,aBengalipolymathwhohasgreatimpactonliteratureandarts.Summerflowersarenotonlycharming,butalsoshort-lived.Nowthatwecannotkeepyoungforever,weshouldcherisheverymomentinourlives.Tagorewonthe1913NobelPrizeforLiterature.Asthemostpopularworks,TheCrescentmoonandStrayBirds,inaway,showsthedepthandheightofTagore’sthoughts.HispoetrydrewfromtraditionalVaisnavafolklyricsandwasoftendeeplymystical.“Ah,thesejasmines,thesewhitejasmines!IseemtorememberthefirstdaywhenIfilledmyhandswiththesejasmines,thesewhitejasmines.Ihavelovedthesunlight,theskyandthegreenearth;Ihaveheardtheliquidmurmuroftheriverthroughthedarknessofmidnight;Autumnsunsetshavecometomeatthebendofaroadinthelonelywaste,likeabrideraisingherveiltoacceptherlover.YetmymemoryisstillsweetwiththefirstwhitejasminesthatIheldinmyhandwhenIwasachild.Manyagladdayhascomeinmylife,andIhavelaughedwithmerrymakersonfestivalnights.OngreymorningsofrainIhavecroonedmanyanidlesong.Ihavewornroundmynecktheeveningwreathofbakulaswovenbythehandoflove.YetmyheartissweetwiththememoryofthefirstfreshjasminesthatfilledmyhandswhenIwasachild.”Fromtheabovepoem,wecanfeeltheexistenceofloveandbeauty.Thereadersareallaffectedemotionallybytheperfectcombinationoflyricalandphilosophizing.BingXin,afamousChinesewriter,onceevaluatedTagore’spoetry:Hisfamilyissuperiorandheiswell-educatedfromchildhood.Hisworksarefullofemotions,withagorgeousspeechcategorywhichismoreinnocent,morejoyousandmoremysterious.AfterreadingTheCrescentmoonandStrayBirds,IwalkintoTagore’smindandfeelhispassion,hopeandcreation.