诺贝尔奖颁奖典礼第一部分:帕蒂史密斯代表鲍勃迪伦出席了诺贝尔奖颁奖典礼帕蒂史密斯代鲍勃迪伦出席诺贝尔奖颁奖礼BobDylanwasnotablyabsentSaturdaytoaccepthisNobelPrizeforliterature,buthiswordsandmusicstillrangoutwithapassionateperformancebyPattiSmithinhisstead.鲍勃.迪伦已确认不会出席星期六的诺贝尔奖颁奖礼,不过,帕蒂史密斯将代鲍勃迪伦出席典礼,并热情献唱他的歌曲。SmithsangtheDylanclassicAHardRain’sA-GonnaFallonbehalfoftheAmericansinger-songwriterattheawardsceremonyinStockholm,Sweden.帕蒂史密斯代表这位美国创作歌手,参加在瑞典斯德哥尔摩举行的诺贝尔奖颁奖礼,并演唱鲍勃迪伦的经典作品《大雨将至》。Dylan,75,isthefirstsongwritertowinaNobelPrize.Inhisabsence,AzitaRaji,theUSambassadortoSweden,deliveredaspeechfromDylanattheNobelbanquet,accordingtothewebsiteoftheNobelPrize.75岁的迪伦是史上第一位获得诺贝尔奖的作曲家、音乐家。据诺贝尔官网介绍,由于迪伦未到现场,美国驻瑞典大使拉吉代为宣读谢辞。Fromanearlyage,I’vebeenfamiliarwithandreadingandabsorbingtheworksofthosewhoweredeemedworthyofsuchadistinction:Kipling,Shaw,ThomasMann,PearlBuck,AlbertCamus,Hemingway,thespeechsaid.感言是这样的:“从很小的时候,我便已经熟悉、阅读、领会那些被诺奖认可的作家的伟大文学作品:吉卜林、肖、托马斯.曼、赛珍珠、加缪、海明威。”Thesegiantsofliteraturewhoseworksaretaughtintheschoolroom,housedinlibrariesaroundtheworldandspokenofinreverenttoneshavealwaysmadeadeepimpression.ThatInowjointhenamesonsuchalististrulybeyondwords.“这些大师的作品被陈列在学校教室、世界各地的图书馆以及虔诚的读者印象中,而我现在加入了其中,这份喜悦让我无以言表。”TheSwedishAcademysaidinOctoberthatDylanhadbeenawardedthe2016NobelPrizeinliteratureforhavingcreatednewpoeticexpressionswithinthegreatAmericansongtradition.Butdaysaftertheannouncement,officialssaidtheyhadgivenuptryingtoreachtheiconicmusician.10月,瑞典皇家科学院称赞其“在伟大的美国歌的传统中创造了新的诗歌表达“,迪伦荣膺2016年度诺贝尔文学奖。不过在获奖消息公布数天后,评委会表示他们放弃联系这位标志性的音乐人。Dylanfinallycontactedtheacademytwoweekslater,reportedlysayinghewasspeechless.两周后,迪伦终于联系了评委会,表示他“无以言表”。Notsurprisingly,aprizeascovetedastheNobelusuallyinvolvesmuchpomp--alavishdinnerwiththeSwedishAcademy,afancyacceptanceceremony,arousingspeechandwell-deservedapplause.毫不意外,诺贝尔的奖品是让人垂涎的——和瑞典皇家科学院共进奢华晚餐,华丽的颁奖典礼、激动人心的演讲以及热烈的掌声。ButDylanwashavingnoneofit.Hewasbusy.但迪伦却是太忙了。Pre-existingcommitmentsisthereasonhegaveinalettertotheorganization,theacademysaidlastmonth.皇家学院上月表示,在迪伦写过来的信中,他称“早已有约”。Nevertheless,itsaidDylanfeelsveryhonoredandwishedhecouldbethereinperson.不过信中说,他感觉“非常荣幸”,并希望他本人能亲自参加。篇二:笔译大赛英译汉、汉译英原文第二十八届韩素音青年翻译奖竞赛原文英译汉竞赛原文:OnIrritabilityIrritabilityisthetendencytogetupsetforreasonsthatseem–tootherpeople–tobeprettyminor.Yourpartnerasksyouhowworkwentandthewaytheyaskmakesyoufeelintenselyagitated.Yourpartnerisputtingknivesandforksonthetablebeforedinnerandyoumention(notforthefirsttime)thattheforkshouldgoonthelefthandside,nottheright.Theythenimmediatelyletoutahugesighandsweepthecutleryontothefloorandtellyouthatyoucanxxxx-ingdoityourselfifyouknowbetter.Itwasthemostminorofcriticismsandtechnicallyquitecorrect.Andnowthey’veexploded.Thereissomuchirritabilityaroundanditexactsahugedailycostonourcollectivelives,sowedeservetogetalotmorecuriousaboutit:whatisreallygoingonfortheirritableperson?Why,really,aretheygettingsoagitated?Andinsteadofblamingthemforgettinghetupabout“littlethings”,weshoulddothemthehonourofworkingoutwhy,infact,thesethingsmaynotbesominorafterall.Thejourneybeginsbyrecognisingtheroleoffearinirritabilityincouples.Behindmostoutburstsarecack-handedattemptstoteachtheotherpersonsomething.Therearethingswe’dliketopointout,flawsthatwecandiscern,remarkswefeelwereallymustmake,butourawarenessofhowtoproceedispanickedandhasty.Wegivecack-handed,meanspeeches,whichbearnofaithinthelegitimacy(eventhenobility)oftheactofimpartingadvice.Andwhenourpartnersareonthereceivingendoftheseirritable“lessons”,theyofcourseswiftlygrowdefensiveandbrittleinthefaceofsuggestionswhichseemmorelikemean-mindedandsenselessassaultsontheirverynaturesratherthancaring,gentleattemptstoaddresstroublesomeaspectsofjointlife.Theprerequisiteofcalminateacherisadegreeofindifferenceastothesuccessorfailureofthelesson.Onenaturallywantsforthingstogowell,butifanobduratepupilflunkstrigonometry,itis–atbase–theirproblem.Temperscanstayevenbecauseindividualstudentsdonothaveverymuchpoweroverteachers’lives.Fortunately,asnotcaringtoomuchturnsouttobeacriticalaspectofsuccessfulpedagogy.Yetthisisn’tanoptionopentothefearful,irritablelover.Theyfeelineluctablyledtodelivertheir“lessons”inacataclysmic,frenziedmanner(thedoorslamsveryloudlyindeed)notbecausetheyareinsaneorvile(thoughonecouldeasilydrawtheseconclusions)somuchasbecausetheyareterrified;terrifiedofspoilingwhatremainsoftheiryearsontheplanetinthecompanyofsomeonewhoitappearscannotinanywayunderstandapivotalpointaboutconversation,orcutlery,ortherighttimetoorderataxi.Oneknowsintuitively,whenteachingachild,thatonlytheutmostcareandpatiencewilleverwork:onemustnevershout,onehastouseextraordinarytact,onehastomaketencomplimentsforeveryonenegativeremarkandonemustleaveoneselfplentyoftime…Allthiswisdomwereliablyforgetinlove’sclassroom,sadlybecauseincreasingthelevelofthreatseldomhastensdevelopment.Wedonotgrowmorereasonable,moreacceptingofresponsibilityandmoreaccurateaboutourweaknesseswhenourpridehasbeenwounded,ourintegrityisthreatenedandourself-esteemhasbeenviolated.Thecomplaintagainsttheirritablepersonisthattheyaregettingworkedupover“nothing”.Butsymbolsofferawayofseeingho