(新课标)2019-2020学年高中英语 Unit 1 Cultural relics Sectio

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

1Unit1Culturalrelics琥珀屋是一座通体由琥珀和名贵珠宝装饰而成的、极端奢华的建筑,曾在18—20世纪一度被称作“世界第八大奇迹”。第二次世界大战结束后离奇失踪。TheAmber(琥珀)RoomKingFrederickⅠ,thePrussianKing,oncereceivedapieceofamberfurnitureasaweddinggift.Hegottolikeamberartandcameupwiththeideaofhavingauniqueamberartworkcreatedforhimself.In1701heorderedtheartiststocreateabigAmberRoomwhichtookthemovertenyears.WhenFrederickdied,hissonFrederickWilliamⅠcameintopower,whocomparedtohisfatherwasnotanartlover.Hecreatedanarmydoublethesizeofhisfather's,gettingthenickname(绰号)“SoldierKing”.WhenhevisitedPetertheGreatin1716,hewasremindedthatPeterhadgreatinterestintheAmberRoom.Soon,Peterinformedhiswifeinaletterthathehadreceivedanamberartworkasagift.TheoriginalAmberRoomhad12wallpieces,eachofwhichwas13feettall,resultinginatotalheightof16feet.TheroomintheWinterPalaceinTsarskojeSelowasmuchlarger.Itmeasured33feetby33feetequaling196feettotalwalllength.Later,CatherineⅡandherteamaddedsomeotherpiecestotheroomandshechoseitasherfavoriteroom.TheAmberRoomexistedinthisfinalformfrom1763until1941andonlyafewpeoplehadthepleasuretobeabletoseeit.Theentiredecoration(装饰)oftheAmberRoomleftaverywarmimpressiononthevisitors,nomatterifitwasundersunlightorartificiallight.MostlikelytheAmberRoomremindedoneofmarble(大理石),butwithoutthecoldimpressionofmarble.Whenthedaylightwasshiningthroughthewidewindows,itreplacedhundredsoflightingcandlesandcreatedthousandsofreflectionsinthemirrors.Thislightmadethemulti-coloredamberwallsshinemorebeautifulthangoldandcreatedadeeplylastingimpressionneverforgottenbyanyvisitor.[阅读障碍词]1.furnituren.家具2.uniqueadj.独特的,独一无二的23.remindv.提醒,使想起4.informv.告知,通知5.originaladj.起初的,原先的6.impressionn.印象7.reflectionn.反射,反映[诱思导读]根据短文内容,判断正误(T/F)1.FrederickWilliamⅠgavetheAmberRoomtoPetertheGreatin1716.(T)2.ManyvisitorscametoseetheAmberRoom.(F)SectionⅠWarmingUp,Pre­reading&ReadingⅠ.匹配下列单词的词性及汉语意思()1.rareA.vi.幸免;幸存;生还()2.surviveB.n.怀疑;疑惑()3.amazeC.vt.使吃惊;惊讶()4.doubtD.adj.稀罕的;稀有的;珍贵的()5.designE.vt.移动;搬开()6.removeF.vt.设计;构思()7.receptionG.adj.木制的()8.woodenH.n.接待;招待会;接收()9.formerI.v.装饰;装修()10.decorateJ.adj.以前的;从前的[答案]1-5DACBF6-10EHGJIⅡ.选择下列句中相应词组的汉语意思A.属于B.作为报答;回报C.充当;担任D.寻找E.处于交战状态()1.I'lltakeittomyking,whowillmostlikelygivemearewardinreturn.()2.IbelongtoafootballclubandplayfootballeverySaturday.()3.AttheNationalDefenseUniversity,ObamasaidthecountryisstillatwarwithterroristsinAfghanistanandPakistan.()4.Today,manycountrysidepeoplehaverushedtothecityinsearchofgood3jobs.()5.Thegeneralhadservedasasoldierintheearlierwar.[答案]1-5BAEDCINSEARCHOFTHEAMBER(琥珀)ROOMFrederickWilliamⅠ,theKingofPrussia,couldneverhaveimaginedthathisgreatestgifttotheRussianpeoplewouldhavesuchanamazinghistory①.ThisgiftwastheAmberRoom,whichwasgiventhisnamebecauseseveraltonsofamberwereusedtomakeit②.Theamberwhichwasselectedhadabeautifulyellow-browncolourlikehoney(蜂蜜).Thedesignoftheroomwasinthefancy(奇特的)style③popularinthosedays.Itwasalsoatreasuredecoratedwithgoldandjewels(珠宝,宝石),whichtookthecountry'sbestartistsabouttenyearstomake.寻找琥珀屋普鲁士国王威廉一世绝不可能想到他送给俄罗斯人民的厚礼会有这样一段令人惊讶的历史。这件礼物就是琥珀屋,它之所以有这个名字,是因为造它用了好几吨的琥珀。选出来的琥珀色彩艳丽,呈现蜂蜜一样的黄褐色。琥珀屋的设计采用了当时流行的别致的建筑式样。它也是一件用金银珠宝装饰起来的珍品,一批国家最优秀的艺术家用了大约十年的时间才将其完成。[助读讲解]①couldneverhavedone绝不可能……(用于对过去情况的推测);that引导宾语从句,作imagined的宾语。②which引导非限制性定语从句,修饰theAmberRoom;其中又包含一个because引导的原因状语从句。③inthe...style以……的风格。Infact,theroomwasnotmadetobeagift.Itwasdesignedfor④thepalaceofFrederickⅠ.However,thenextKingofPrussia,FrederickWilliamⅠ,towhomtheamberroombelonged(属于),decidednottokeepit.In1716hegaveittoPetertheGreat.Inreturn,theCzarsenthimatroopofhisbestsoldiers.SotheAmberRoombecamepartoftheCzar'swinterpalaceinStPetersburg.Aboutfourmetreslong,theroomservedas⑤asmallreceptionhallforimportantvisitors.事实上,这个琥珀屋并不是作为礼物来建造的。它是为腓特烈一世的宫殿而设计(制作)的。然而,下一位普鲁士国王,腓特烈·威廉一世,这个琥珀屋的主人却决定不要它了。在1716年,他把琥珀屋送给了彼得大帝。作为回赠,沙皇则送给他一队自己最好的士兵。这样,琥珀屋就成了沙皇在圣彼得堡冬宫的一部分。这间琥珀屋长约四米,被用作接待重要来宾的小型会客室。4[助读讲解]④bedesignedfor为……而设计。⑤serveas充当。Later,CatherineⅡhadtheAmberRoommovedtoapalaceoutsideStPetersburgwhereshespenthersummers.Shetoldherartiststoaddmoredetailstoit.In1770theroomwascompletedthewayshewanted.Almostsixhundredcandleslit⑥theroom,anditsmirrorsandpicturesshonelikegold.Sadly,althoughtheAmberRoomwasconsideredoneofthewondersoftheworld,itisnowmissing⑦.后来,叶卡捷琳娜二世派人把琥珀屋搬到圣彼得堡郊外她避暑的宫殿中。她叫她的工匠在原来设计的基础上增添了更多精细的装饰。1770年,这间琥珀屋按照她的要求完成了。将近600支蜡烛照亮了这个房间,里面的镜子和图画就像金子一样闪闪发光。可悲的是,尽管琥珀屋被认为是世界上的一大奇迹之一,可是现在它却消失了。[助读讲解]⑥litv.点亮,照亮(light的过去式)。⑦missingadj.消失的,不见的。InSeptember1941,theNaziarmywasnearStPetersburg.Thiswasatimewhenthetwocountrieswereatwar⑧.BeforetheNaziscouldgettothesummerpalace,theRussianswereabletoremovesomefurniture⑨andsmallartobjectsfromtheAmberRoom.However,someoftheNazissecretlystoletheroomitself.Inlessthantwodays100,000pieceswereputinsidetwenty-sevenwoodenboxes.ThereisnodoubtthattheboxeswerethenputonatrainforKönigsberg,whichwasatthattimeaGermancityontheBalticSea.Afterthat,whathappenedtotheAmberRoomremainsamystery⑩.1941年9月,纳粹德国的军队逼近圣彼得堡。这是在两国交战的时期。在纳粹分子到达夏宫之前,俄罗斯人只能把琥珀屋里的一些家具和小件艺术饰品搬走。可是琥珀屋本身却被一些纳粹分子偷偷地运走了。在不到两天的时间里,10万个部件装进了27个木箱。毫无疑问,这些箱子后来被装上火车运往哥尼斯堡,当时德国在波罗的海边的一个城市。从那以后,琥珀屋的去处便

1 / 6
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功