毕业实习工作阶段总结最新写好工作总结很重要,可以起到承上启下的作用。总结不仅可以帮助我们理顺知识结构,突出重点和难点,还可以帮助我们为后续工作做准备。以下是网友整理上传的毕业实习工作阶段总结,希望对大家有所帮助!毕业实习工作阶段总结1一、实习目的为了巩固学习内容,熟练的运用所学知识,进行实习开发,将动手与动脑相结合,组织应届大学毕业生进行毕业实习,对于即将进入社会的应届生是非常有益和必要的。俗话说:“拳不离手,曲不离口”。对计算机类偏工程技术类的专业,非动手实践不能掌握,一味的只靠三尺讲台的口授,交出来的学生,就如战国时期的赵括,只会纸上谈兵,完全不懂实际,不管实际,最终在实际的战场是只能是兵败如山倒,被社会所淘汰,甚至让整个社会都觉得,上大学到底有必要吗?为什么应届毕业生完全做不了事?从而产生非常不良的社会影响。二、实习单位及岗位___年秋季校园招聘,本人通过深圳市__信息技术股份有限公司笔试和面试考核,拿到了__信息发放的offer,___年12月应邀进入公司开展为期3个多月的岗前培训及实习。深圳市__信息技术股份有限公司于_06年成立,是一家以金融软件开发、金融云基础设施、金融业务咨询服务为核心的高科技公司,已成功为几百家大型金融机构提供深度软件服务和整体解决方案。__以“为顾客创造价值”为经营理念,将做“的产品、最极致的用户体验和质的服务”作为企业存在的根本意义,其主要产品悦开户、悦小贷、悦投资、悦理财在证券行业市场占有率50%以上,广泛应用于银行、基金、期货等金融机构。在为期3个多月的实习过程中,本人作为初级程序员,主要是学习利用公司自有框架,开发项目经理分配的模块任务,保证项目的按时上线。三、实习流程3个月大体实习流程如下:___年11月22日,本人到__信息报道,公司对新进员工进行了为期两天的制度培训和文化培训,主要包括公司的财务制度、请假报销流程、邮件礼仪、公司理念等等。2天之后,进入公司的框架技术培训,公司的框架还是比较多的,包括web3.0的、H5的,还有CMS,工作平台等。四、实习内容__晋金所APP项目公司框架培训结束之后,本人被分配到公司__晋金所项目组,参与H5相关模块的开发,主要开发完成了H5我的资产模块、公告模块以的开发,以及参加一些bug修复和因为需求改动的返工工作。__证券售后需求开发晋金所项目结束之后,我接到了__证券新的售后需求的任务。__的新增托管业务和天泽子站点的开发工作。五、实习心得为期3个月的实习快要结束了,在3个月中,我真的是获益良多。第一点,良好的分工协作对于企业的重要性,这也是我觉得实习期感觉不同的地方。之前在学习,好多东西都要求独立完成,但真正的企业软件开发,都是每个人负责一个模块,或者是软件开发中的某一个流程,这个时候,要完成一个精品的APP,就需要项目参与人员的密切合作。每个人发挥自己的所长,完成自己的模块,保持密切沟通,完成完美对接,这样才有可能做出一个获得客户点赞的软件。第二点,坚持学习,计算机技术发展,远非其他行业可比,每天啃老本是行不通的,必须不断的学习新的技术,才能适应企业对你的要求。毕业实习工作阶段总结2___年新年伊始,身为大四即将面临毕业的我便开始为寻找工作而四处奔波,开始制作了自己的简历、经历层层面试筛选,也开始了从学校向社会的身心全面转变,收获颇多,感触颇深。有了几次面试的经验,逐步开始掌握了些面试技巧,最终获得了__公司财务部会计的实习机会,经过同事对没有社会工作经验的我的帮助和自己的不断学习,在短短的三个月内,很快适应了公司的日常生产情况和财务上所需要做的工作。自己专业素养不断提高、充实的同时也获得了领导的肯定和赏识。我所实习的单位__厂是一家中小型的民营工业企业,主要进行焙烧电极棒和碳极,焙烧成品主要用于工业电解铝的生产。__刚刚建厂不久,依托__公司的投入而发展起来的,两家公司是一个总经理投资创办的,处于降低成本和管理方便的考虑,两家公司由同一财务室负责管理财务上的工作,分别进行核算。__由于受10年金融危机的影响,厂房暂时处于停业状态,所以我实习期间主要的精力在__这里,由于__刚刚建厂不久,很多管理和财务上的工作没有一个固定的模板,相对比较混乱,在此境遇下使还未走出校门的我不时感到手足无措,不过通过自己的努力,问题逐一得到解决,工作步入正轨后,自己自我价值的实现的成就感也油然而生。为让我尽快的了解公司生产生活运行的状况总经理安排了我对公司固定资产盘点和评估,在同事的帮助和厂房各科室的配合下顺利的完成了任务,对公司基本运行的状况、产成品的生产工艺和过程有了更深层次的了解。通过总经理的上述安排,我对公司基本情况有了初步的了解,便开始接触到了公司日常账务情况,配合财务做会计的相关工作,进行了原始凭证的审核,记账凭证的填制和登记,总账、明细账的填制,会计凭证的汇总和财务报表的编制,配合会计进行纳税申报,对会计档案进行装订和保管等系统的会计工作。对会计一职有了深层次的了解,同时,由于公司以前实行的手工帐,每到月底进行汇总费时费力,就向会计提出进行会计电算化的建议,得到采纳,我负责了以往几个月的会计凭证的录入和结算。从而减轻了会计以往手工帐的相对繁琐。受金融危机的影响,公司拖欠了工人们近半年的工资,新年之后公司运营状况初步得到了好转,陆续得到了些回款,而发放工资的事情便摆在眼前,工人有的是记件工,有的是日工,而且当工资报到财务之后并未进行过相关的核算,使总经理心里很不踏实,于是安排我进行了工人们工资的核算,日工很好算,然而复杂的计件工作着实是让人汗了一把,当然也在报上来的工资表上发现、改正了不少的错误。自己给经理提供的工资核算表也让老板吃了颗定心丸。三个月很快就结束了,临行前安排好我工作的交接情况,突然发现自己在短短的时间做了这么多的事情,感到欣慰的同时也让自己得到了满足和认同:自己还是能够胜任社会工作的!三个月来的实习,非常感谢总经理的重视和信任,总经理没有上过大学,但是通过自己的奋斗逐步建厂到发展到现在近百人几千万固定资产的两个公司,让我见识到了民营企业家的不易,领导的信任让我从事了不仅仅是会计方面的工作,还有领导如何让工人良好的工作,如何处理好环保局、税务局等等国家机关的工作,期间单位还出现了工伤事故,跑保险公司索赔等等的事情,让我见识到了一个企业从建厂到正常运转的全过程,自己获益匪浅。学以致用,理论要联系实际,没有大学四年系统的会计理论的学习,让自己得到公司社会的认可是不可能的,当然书本上的理论知识是一方面,实际工作中遇到的各种问题是另一种境遇,没有一定的社会经验和阅历是很难轻车驾熟的。通过这段的实习我成长了很多,虽然没有彻底的完成学校到社会的转型,但是自己的第一次工作和第一次公司的认可心里感到非常的高兴,这段实习经历将使我更加自信的面对今后的生活!毕业实习工作阶段总结3这次的专业实习让我受益匪浅,收获颇多。专业实习的主要目的是要培养我们理论联系实际,综合运用所学基础知识、基本理论和技能,独立分析、解决问题的能力。在大学的第三学年,实习是一个很重要的环节,对我们以后的工作实习也有一定的帮助。所以,我们要端正态度,认真对待这次的专业实习。我们的主要任务是以英译汉为主,文章涉及经济,政治,人文,和生活等方面。在翻译中遇到的许多问题与困难,说明在漫漫的英语学习过程中我还要继续努力。学如逆水行舟,不进则退,只要每天我认真学习了,那就是一种进步。人生总归会有许多挫折,但我们若不跨过这道坎,就不会有进步,滞留不前。我们要用有限的生命创造无限的价值,勇敢面对每一个挑战。英译汉,首先遇到的一个问题就是透彻地理解原文。看一篇东西,可以有不同的目的。若为获取信息,抓住大意就可以了。若是为了消遣,那就可以看懂多少算多少。若是为了翻译,那就非透彻理解原文不可。有时似乎觉得懂了,但翻译起来还是不知如何下手,究其原因,可能仍是未能真正理解原文。在这种情况下,若勉强去译,便会采取机械的办法,逐字翻译,许多错误的译法就是这样产生的。就在第三周学校请来的李老师为我们所作的讲座中,他提到了关于business一词的不同用法,当出现在“Imeanbusiness”中,句子表示“我是认真的,”当出现在“businessadministration”中,这个词组表示“工商管理。”这充分说明了一个词用在不同的场合会有不同的含义,我们不能只想到自己最熟悉的那个词的含义,而要充分利用上下文,依靠能够获得的相关信息,判断出词的确切含义。若想避免这样的误译,可以倒回去,把译文和原文对照一下,看它是否和原文的意思相吻合。在遇到习语时,更要勤查词典。翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地表达出来的语言行为。当然纸上谈兵是无稽之谈,光有理论知识而不实践操作也是没有用的。有位翻译家这么说过,“学翻译犹如学游泳。只在岸边看别人游,或只听教练讲解,是学不会的。”所以要想提高自己的翻译能力,一定要通过实践。实践可以分为两类,直接的实践和间接的实践。所谓直接的实践,就是自己亲身参加的实践,也就是自己动手翻译。一回生,二回熟,日积月累,第一手经验多了,做起来得心应手,翻译能力有所提高。所谓“熟能生巧”,就是这个道理。但自己能译的东西是有限的,从这种实践中得出的经验也是有限的。因此,还需要借助于间接的实践。所谓间接的实践,就是研究别人的译文。比如,一篇文章在手,准备翻译,这时先找一些有关的资料或同类文章的译文看一看,在词语和风格方面定会有所借鉴。别人的译文是别人直接实践的产物,看了别人的译文,就是从事间接实践。从总结经验的角度来看,直接实践和间接实践具有同等的价值。因此,有空的时候,找一些译文来,尤其是好的译文,加以研究,总结出一些规律性的东西,对于提高自己的翻译能力是大有好处的。有时我们会把注意力过多地集中在原文的字面上,并不深入思考原作者要表达的是什么意思,翻译起来就参照原文的说法,把英文词换上汉字,稍微调整一下顺序就完事了。这样的译文,不是歪曲原意,就是词不达意,或者听着别扭,不像中文。要想翻译意思,必须先弄清楚原文的意思。这个时候,我们要问自己:作者说的是什么?作者的意思是什么?只有弄明白这些问题,才抓住了作者所要表达的意思。这时动手翻译,才能真心做到翻译意思。在这次的实习翻译中,我总结出3个翻译意思的方法:第一,深入考虑关键词语的含义,也就是要恰当选词。我们常常喜欢在一个英语词和一个汉语词之间划等号,对一个词的某一个意思印象较深,一见这个词,首先想到这个意思。这就会妨碍我们深入考虑这个词在这个上下文里的含义。第二,充分发挥汉语的表达力。中华文化历史悠久,中西方思考方式不同,所以英语译成汉语,要符合我们东方人的语言习惯,这样才能看得舒服,读得也舒服。总之,要想提供好的译文,弄清原文的意思之后,不能逐字照译,而要把原文撇开,反复思索怎样才能地把这个意思用汉语表达出来。词语怎样处理,语序如何改变,结构怎样调整,加不加语气词,都要考虑。语气词是汉语特有的,运用得当,可为译文增色不少。一个呆板的句子,加一个“了”字就全活了。有时顺不顺要靠耳朵来决定,读出声来,听一听,很有用。自己拿不定主意,还可以问问周围的人,听听他们的感觉。英语的翻译不仅要整体把握句子的结构,在忠实于原作,准确、完整地表达原作的内容的同时,还要做到语言明白流畅,句、段意思连贯,符合语法、逻辑和修辞的规范。翻译是一个把一种语言内涵用另外一种语言来表达的复杂的文化信息交换过程,它必然涉及与语言有关的各种各样的文化因素。因而不同语言和文化间的对比分析就成了翻译工作中不可或缺的部分。英语和汉语虽有相似之处,如都有一词多义现象、模糊语义现象、构词可用合成法或词缀法、句子主要成分为主语、谓语和宾语,都用明喻、隐喻、借喻等修辞格使表达生动等等,但由于它们分属不同语系,在不同的文化中形成且承载着不同的文化传统,其间仍存在着较大的差别。如英语的抽象和汉语的具体,英语的刚性和汉语的柔性,英语的形摄和汉语的神摄,英语的语法型和汉语的语用型,英语的形合和汉语的意合,等等。而从事商务英语翻译,必须具备良好的英语语言功底,而商务知识