七年级上册语文全册翻译及详解目录8.1《咏雪》原文及翻译..................................................................1逐字逐句翻译...............................................................1一词多义、古今异义..........................................................28.2《陈太丘与友期行》原文及翻译..................................................................4逐字逐句翻译...............................................................5一词多义、古今异义..........................................................611.《论语》十二章原文及翻译..................................................................8逐字逐句翻译...............................................................9一词多义、古今异义........................................................1215.《诫子书》原文及翻译................................................................13逐字逐句翻译.............................................................14一词多义、古今异义........................................................1518.《狼》原文及翻译................................................................16逐字逐句翻译.............................................................17一词多义、古今异义........................................................2022.1《穿进得一人》原文及翻译................................................................23逐字逐句翻译.............................................................24一词多义、古今异义........................................................2522.2《杞人忧天》原文及翻译................................................................26逐字逐句翻译.............................................................27七年级上册语文全册翻译及详解18.《世说新语》二则《咏雪》【原文】南朝:刘义庆谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。【划分句子节奏】谢太傅/寒雪日/内集,与儿女/讲论文义。俄而/雪骤,公/欣然曰:“白雪/纷纷/何所似?”兄子胡儿/曰:“撒盐空中/差可拟。”兄女/曰:“未若/柳絮/因风起。”公/大笑乐。即/公大兄/无奕/女,左将军/王凝之/妻也。【全文译文】谢太傅在一个冬雪纷飞的日子里,把子侄们辈的人聚集在一起,跟他们一起谈论诗文。不一会儿,雪下得大了,太傅十分高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么?”他哥哥的长子谢朗说:“跟在空中撒盐差不多可以相比。”他另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借风而起。”谢太傅听了开心的大笑起来。她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。【逐字逐句翻译(直译+意译信、达、雅;留、补、换;删、调、变)谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。译:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,和他子侄辈的人讲解诗文。①谢太傅:即谢安②寒雪日:寒冷下雪天,寒雪,寒冷,下雪;日,天③内集:把家里人聚集在一起。④与:跟,和⑤儿女:子女,这里泛指小辈,包括侄儿和侄女。⑥讲论:讲解讨论七年级上册语文全册翻译及详解2⑦文义:文章的义理。俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”译:不久,雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”①俄而:不久,一会儿。②骤:急,紧公:指谢安③欣然:高兴的样子。然:……的样子。曰:说④何所似:像什么。何,什么;似,像即“所似何”,宾语前置兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”译:他哥哥的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比”①兄子:哥哥的孩子(长子)在家族中年长男子为兄②胡儿:即谢朗。谢朗,字长度,小明胡儿,谢安次兄谢据的长子。做过东阳太守。③差可拟:大体可以相比。差,大体;拟,相比。兄女曰:“未若柳絮因风起。”译:另一个哥哥的女儿说:“不如比作柳絮凭借着风飞舞。”①未若:不如,不及。倒不如。②因风:乘风。因,趁、乘。公大笑乐译:谢太傅听了开心的大笑起来即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译:她(谢道韫)就是谢太傅大哥谢无奕的女儿,左将军王凝之的妻子。①即:是。②公大兄无奕女,指东晋诗人谢道韫,谢无奕之女,聪颖有才辩。无奕,谢安长兄谢奕,字无奕。③王凝之:字叔平,大书法家王羲之的第二个儿子,做过江州刺史、左将军、会稽内史等。④也:用于句末不义解释文言词语重点字词【俄而】:一会儿【骤】:急【欣然】:高兴的样子【未若】:不如,不及古今异义【儿女】:古义:子女,子女,这里泛指小辈,包括侄儿和侄女。七年级上册语文全册翻译及详解3今义:专指自己的(儿子,女儿)孩子【文义】:古义。文章的义理今义:文章的意思【因】:古义:趁、乘今义:因为、原因文言句式倒装句:白雪纷纷何所似省略句:谢太傅(于)寒雪日内集。省略句:(谢道韫)即公大兄无奕女判断句:即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也思考习题“寒雪”“内集”“欣然”“大笑”等词语营造了一种怎样的家庭氛围?融洽儒雅温馨你认为把雪比作盐,比作柳絮,到底哪一个好?“撒盐”一喻好:雪的颜色和下落之态都跟盐比较接近,而柳絮呈灰白色,在风中往往上扬,甚至飞得很高很远,跟雪的飘舞方式不同。这个比喻形似。写物必须先求得形似而达于神似,形似是基础。“柳絮”一喻好,它给人以春天即将到来的感觉,有深刻的意蕴,而“撒盐”一喻所缺的恰恰是意蕴。这个比喻神似。好的诗句要有意象,意象是物象和意蕴的统一,“柳絮”大有深意。而且我觉得这个比喻富有诗意。还可以用“鹅毛”、“蒲公英的孩子”等比喻。《咏雪》结尾交代了谢道韫的身份,有什么用意?作者也没有表态,这是一个有力的暗示,表明作者对谢道韫才华的赞赏,更暗示谢太傅更赞赏谢道韫。文学小常识:在翻译“兄女曰”的时候为什么说是“他另一个哥哥的女儿说”因为胡儿是谢安次兄谢据的长子;谢道韫是谢安大哥谢无奕的女儿。8.《世说新语》二则《陈太丘与友期行》【原文】七年级上册语文全册翻译及详解4陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答日:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方日:“君与家君期日中。日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”友人惭,下车引之,元方入门不顾。【划分句子节奏】陈太丘与友/期行,期/日中。过中/不至,太丘/舍去,去后/乃至。元方/时年七岁,门外/戏。客/问元方:“尊君/在不?”答曰:“待君/久不至,已去。”友人/便怒曰:“非人哉!与人/期行,相委而去。”元方/曰:“君与家君/期日中。日中/不至,则是/无信;对子骂父,则是/无礼。”友人惭,下车/引之。元方/入门不顾。【全文译文】陈太丘和朋友相约同行,约定的时间在中午,过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。元方当时年龄七岁,在门外玩耍。陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”友人便生气地说道:“真不是人阿!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”元方说:“您与我父亲约在正午,正午您没到,就是不讲信用:对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。【逐字逐句翻译(直译+意译信、达、雅;留、补、换;删、调、变)陈太丘与友/期行,期/日中。译:陈太丘和朋友相约同行,约定正中午时分。①陈太丘:陈塞(shi)字仲弓,东汉颍川许(现在河南许昌)人,做过太丘县令。②与:和③友:朋友④期行:相约同行。期,约定。⑤期日中:约定的时间是正午。日中,正午时分。七年级上册语文全册翻译及详解5过中/不至,太丘/舍去,去后/乃至。译:过了中午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到。①过中:过了正午。②不至:不到,至,到。③舍去:不再等候就走了。舍:舍弃,抛弃。去,离开。④乃至:(友人)才到。乃,才。元方/时年七岁,门外/戏。译:元方当时年龄七岁,在门外玩耍。①元方:即陈纪,字元方,陈蹇的长子。②时年:今年。③戏:嬉戏,玩耍客问元方:“尊君在不?”答日:“待君久不至,已去。”译:陈太丘的朋友问元方:“你的父亲在吗?”元方回答道:“我父亲等了您很久您却还没有到,已经离开了。”①尊君在不(f6u):你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。②不,通“否”③家君:谦词,对人称自己的父亲。④待:等待⑤已:已经⑥去:离开友人/便怒曰:“非人哉!与人/期行,相委而去。”译:友人便生气地说道:“真不是人阿!和别人相约同行,却丢下别人先离开了。”①怒:生气②非人哉:不是人非:不是③相委而去:丢下我走了:④相,偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;元方/曰:“君与家君/期日中。译:元方说:“您与我父亲约在正午。日中/不至,则是/无信;对子骂父,则是/无礼。译:正午您没到,就是不讲信用:对着孩子骂父亲,就是没有礼貌。”①则是:就是②信:信用七年级上册语文全册翻译及详解6友人惭,下车引之,元方入门不顾。译:朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门。①引:拉,要和元方握手②顾:回头看。③惭:感到惭愧。文言词语解释【重点字词】【期行】:相约同行。期,约定。【舍去】:不再等候就走了。去,离开。舍:舍弃,抛弃。【乃至】:(友人)才到。乃,才。【戏】:嬉戏。【尊君在不】:你父亲在吗?尊君,对别人父亲的一种尊称。不,通“否”【家君】:谦词,对人称自己的父亲。【引】:拉,要和元方握手。【相委而去】:丢下我走了:相偏指一方对另一方的行为,代词,通“之”,我;【委】,丢下,舍弃。【君】:对对方父亲的一种尊称。【已去】:已经离开。【则】:就是。【顾】:回头看。【惭】:感到惭愧。【通假字】不。同“否【一词多义】【相】①相委而去--指友人;②相顾惊疑--相互七年级上册语文全册翻译及详解7【词类活用】【惭】意动用法,感到惭愧。今义:日期今义:到,往今义:委屈、委托。今义:引用今义:照顾今义:儿子女儿【文言句式】【省略句】乃至。陈元太方丘时与年友七期岁行,,门期外日戏中。,客问元过方中:“不尊至君,在太不丘?舍”去,答曰:“去待后君久不至,已去。”思考习题1.“期日中。过中不至”说明陈太丘的朋友是个怎