参考资料,少熬夜!《宋定伯捉鬼》【导读指引】三一刀客最漂亮的网友为您整理分享的“《宋定伯捉鬼》”文档资料,供您学习参考,希望此文档对您有所帮助,喜欢就分享给朋友们吧!《宋定伯捉鬼》【第一篇】原文:南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。数里,鬼言:“步行太迟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼耶?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何畏忌。”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之了然无声。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。”行欲至宛市,定伯便担鬼着肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然。索下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,变卖之。恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。剧本时间:古代地点:河南南阳一带人物:宋定伯财迷鬼定伯:我叫宋定伯,今晚上赶路到宛县去进货。(财迷鬼与宋定伯相撞)财鬼:呀!不会走路啊?定伯:Sorry!Sorry!你是……财鬼:我是财迷鬼!首屈一指的财迷鬼,见钱眼开的财迷鬼。仁兄是……定伯:我是宋定伯,也是鬼。财鬼:鬼兄风尘仆仆去哪儿发财呀?定伯:宛县。财鬼:正巧宛县朋友也拷我去“搓麻将”,一起走啦!定伯:Sure,Let’sgo.财鬼:走路太慢,朋友好心急又拷我啦!咱们打的去吧!定伯:荒郊野地叫不到。财鬼:有啦!我们轮流背着走,怎样?这样可以快点!参考资料,少熬夜!定伯:好主意。财鬼:鬼点子嘛,错不了!(鬼背定伯)财鬼:宋先生啦!你怎么那么重,是不是鬼啊?定伯:当然是,我刚死,再加上真的腰缠万贯,想轻都轻不起来啊!财鬼:喔,我把这忘了。财鬼:仁兄,我没有力气了,让我摸一下钱吧!我财迷鬼只要摸到了钱就有力气。定伯:可以,在腰上缠着。财鬼:真腰缠万贯啊!(自言自语)搓什么鬼麻将,眼前这位财主就是我发财的对象啊!定伯:别往外抽啊!财鬼:习惯啦!这叫“贼不走空”。(走了一圈,两人交替背)定伯:我刚死不知鬼怕什么?财鬼:好,咨询费一百。看在咱们鬼交情上,打8折优惠。定伯:行!给。财鬼:我们鬼天不怕地不怕,就怕人的馋吐水,好可怕啊!(到一条河边)财鬼:没有桥,也没有轮渡。定伯:我们游过去,仁兄请。(鬼过河,一点声音都没有)财鬼:定伯兄,快点,时间就是金钱!(宋定伯过河)财鬼:咦?怎么有声音?我们鬼渡水一向没声音地呀?定伯:我刚死,不熟悉水性,别怪我。(到宛县)财鬼:放下,放下,该我背你了!定伯:不用了,我来吧!财鬼:别往前走了,前面人太多,阳气重!你不怕吗?定伯:你不是说只怕馋吐水吗,原来还怕阳气呀!我们人就不怕!(朝鬼脸上唾可水)呸!财鬼:你是人啊上……当……了……咩……咩!定伯:原来是只羊,卖羊喔,卖羊喔!定伯:今天运气好,卖掉一只羊,卖得以前五百个钱……(唱)呸!呸!呸!呸!呸!推出字幕:人定胜鬼。《宋定伯捉鬼》【第二篇】宋定伯捉鬼南阳宋定伯年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”参考资料,少熬夜!鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。数里,鬼言:“步行太亟(说明:有的版本中“亟”为“迟”,“迟”为“缓慢”之意),可共递相担①,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“唯不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了无声音。定伯自渡,漕漼②作声。鬼复言:“何以有声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。”行欲至宛市,定伯便担鬼着肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋③然,索④下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之。恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。于是,石崇言“定伯卖鬼,得钱千五百文。”(选自《列异传⑤》)注释①共递相担:两人轮流地背着。②漕漼:水声。③咋咋:惊叫的声音。④索:求取。⑤《列异传》:志怪小说集,魏晋人作,内容大都记述怪异故事,原书已俟,鲁迅《古小说钩沈》辑存五十则。译文南阳宋定伯,年轻的时候,夜里行走遇见了鬼,宋定伯问:“谁?”鬼说:“我是鬼。”鬼问:“你又是谁?”宋定伯欺骗他,说:“我也是鬼。”鬼问道:“你想到什么地方去?”宋定伯回答说:“我想到宛县的集市上去。”鬼说:“我也想到宛县的集市上去。”于是(他们)一起前往。走了几里路,鬼说:“步行走得心太急了,两人可以交替地背着,怎么样?”宋定伯说:“好啊。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“您太重了,也许不是鬼吧?”宋定伯说:“我是新鬼,(这是因为)身体重的缘故罢了。”宋定伯于是接着把鬼背在身上,鬼没有一点儿重量。他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听听鬼渡水,完全没有声音。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚死不久,(这是因为)不熟悉渡水的缘故罢了,不要对我感到奇怪。”快要走到宛县的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大声呼叫,声音“咋咋”的样子,要求放开让他下来,宋定伯不再听他的话。宋定伯把鬼直接参考资料,少熬夜!背到宛市中,把鬼放下着地时,鬼化为一只羊,宋定伯就把它卖了。宋定伯担心它变化(成鬼),就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时,石崇说:“宋定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。”阅读理解1.解释加点词语的意义。(1)定伯诳之(2)步行太亟(3)可共递相担(4)了无声音2.把下面句子翻译成现代汉语。(1)定伯因复担鬼,鬼略无重。(2)径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之。3.本文通过___和____两方面描写定伯与鬼相处,以及捉鬼的情景。4.宋定伯捉鬼的过程是:(1)(发生)_________;(2)(发展)_________;(3)(在发展)_______;(4)(高潮)_________;(5)(结局)_________。5.宋定伯是个怎样的人?6.世上本没有鬼,而本文却写得生动感人。请思考:文中的鬼,究竟可指什么而言?参考答案1.(1)欺骗(2)急(3)顺次,轮流(4)完全2.(1)宋定伯于是接着把鬼背在身上,鬼没有一点儿重量。(2)宋定伯把鬼直接背到宛市中,把鬼放下着地时,鬼化为一只羊,宋定伯就把它卖了。3.言行4.(1)见鬼;(2)装鬼;(3)哄鬼;(4)捉鬼;(5)卖鬼。5.宋定伯胆大不怕鬼,机智有智谋。6.可指害人的坏人,欺压百姓的官吏,或似乎很难克服的困难等等。《宋定伯捉鬼》【第三篇】宋定伯捉鬼魏晋:干宝南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我参考资料,少熬夜!是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。”赏析这是1篇有名的不怕鬼的故事,显系民间传说,选自《列异传》。《搜神记》卷十六也收有此篇,题目略有改动,“宋定伯”作“宗定伯”。《太平广记》《太平御览》等类书中有所征引。作品的主题是宣扬不怕鬼更要敢捉鬼制服鬼。它通过逢鬼、骗鬼和捉鬼的描写,赞扬了少年宋定伯的机智和勇敢,说明鬼并没有什么可怕,人完全可以制服它,特别是在人们相信“人鬼乃皆实有”,“自视固无诚妄之别”的魏晋南北朝,更具有积极的现实意义。中心人物是宋定伯,他年少气盛,夜行遇鬼,他不仅不怕,还主动与鬼打招呼。当鬼问“汝复谁?”定伯答:“我亦鬼。”妙!佯装是鬼的同类,才能与鬼同行。这表现了宋定伯的沉着和机智。鬼背负宋定伯时说:“卿太重,将非鬼也!”他一点不惊慌,反而自称是“新鬼,故身重耳”。又一次巧妙地解除了鬼的怀疑,取得了鬼的信任,并进而掌握了捉鬼的奥秘“惟不喜人唾”。当宋定伯涉水有声时,鬼又问:“何以有声?”定伯又以“新死,不习渡水故尔”作答,使鬼信以为真,完全把鬼迷住。真是魔高一尺,道高一丈!当行至宛市,定伯紧紧抓住鬼不放,不管鬼怎样惨叫,他也不心软。鬼变成一只羊,便将它卖掉,并“唾之”以防鬼再变。这些层层深入的描绘,活生生地再现了一个有胆有识、善于谋略、勇于捉鬼的少年英雄宋定伯的形象。作品中的鬼是一个呆头呆脑的形象,它是作为宋定伯的陪衬而出现的。它的一切都被神机妙算的宋定伯所参考资料,少熬夜!控制,这个鬼必然要成为英雄手下的败将。以对话的方式展开情节,贯穿全篇,简洁而传神,符合人物性格发展的需要。作者把宋定伯和鬼的对话描写得栩栩如生,如临其境,颇为有趣。在对话中,宋定伯的灵活、机智、勇敢与鬼的笨拙、窝囊、怯懦形成了鲜明的对比,增强了作品的艺术效果。特别把宋定伯捉鬼的情节写得极为生动:“定伯担鬼著肩上,急执之。鬼大呼,声咋咋然,索下。不复听之,径至宛市中。”鬼的惊呼与凄然求饶的可怜相和定伯坚定果断的神情都跃然纸上,生动逼真。本文是魏晋志怪小说中精彩的篇章。《宋定伯捉鬼》【第四篇】宋定伯捉鬼魏晋:干宝南阳宋定伯,年少时,夜行逢鬼。问之,鬼言:“我是鬼。”鬼问:“汝复谁?”定伯诳之,言:“我亦鬼。”鬼问:“欲至何所?”答曰:“欲至宛市。”鬼言:“我亦欲至宛市。”遂行。数里,鬼言:“步行太亟,可共递相担,何如?”定伯曰:“大善。”鬼便先担定伯数里。鬼言:“卿太重,将非鬼也?”定伯言:“我新鬼,故身重耳。”定伯因复担鬼,鬼略无重。如是再三。定伯复言:“我新鬼,不知有何所畏忌?”鬼答言:“惟不喜人唾。”于是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,听之,了然无声音。定伯自渡,漕漼作声。鬼复言:“何以作声?”定伯曰:“新死,不习渡水故耳,勿怪吾也。”行欲至宛市,定伯便担鬼著肩上,急持之。鬼大呼,声咋咋然,索下,不复听之。径至宛市中下著地,化为一羊,便卖之恐其变化,唾之。得钱千五百,乃去。于时石崇言:“定伯卖鬼,得钱千五百文。”译文南阳地方的宋定伯年轻的.时候,(有一天)夜里走路遇见了鬼,问道:“谁?”鬼说:“(我)是鬼。”鬼问道:“你又是谁?”宋定伯欺骗他说:“我也是鬼。”鬼问道:“(你)要到什么地方去?”宋定伯回答说:“要到宛市。”鬼说:“我也要到宛市。”(他们)一同走了几里路。鬼说:“步行太劳累,可以轮流相互背负。”宋定伯说:“很好。”鬼就先背宋定伯走了几里路。鬼说:“你太重了,恐怕不是鬼吧?”宋定伯说:“我刚死,所以身体(比较)重。”轮到宋定伯背鬼,(这个)鬼几乎没有重量。他们像这样轮着背了好几次。宋定伯又说:“我是新鬼,不知道鬼害怕什么?”鬼回答说:“只是不喜欢人的唾沫。”于是一参考资料,少熬夜!起走。在路上遇到了河水,宋定伯让鬼先渡过去,听着它一点声音也没有。宋定伯自己渡过去,水哗啦啦地发出声响。鬼又说:“为什么有声音?”宋定伯说:“我刚刚死不久,是不熟悉渡水的缘故罢了,不要见怪。”一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,紧紧地抓住它。鬼大声惊叫,恳求放他下来,宋定伯不再听他的话。(宋定伯)把鬼一直背到宛市中,才将鬼放下在地上,鬼变成了一只羊,宋定伯就卖了它。宋定伯担心它再有变化,就朝鬼身上吐唾沫。卖掉得到一千五百文钱,于是离开了宛县的集市。当时石崇说(过这样的话):“宋定伯卖鬼,得到了一千五百文钱。”注释南阳:古郡名,今河南省南阳市。诳(kuá