第3讲-英汉词汇现象的对比

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

KeytoHomeworkTheTimes(London)isaqualitynewspaper.伦敦的《泰晤士报》是份优质报纸。“HowWeKeptMother’sDay”waswrittenbyanEnglish-bornCanadianauthor.《我们是怎样过母亲节的》是一位英国出生的加拿大作者写的。Ihaveagovernmentgrantwhichisenoughformykeep.我得到一笔足够我生活的政府拨款。KeytoHomeworkTheleisurebusinesschieflyreferstotouristindustryandtheindustryofentertainment.消遣业(休闲业)主要指旅游业和娱乐业。AgriculturestillistheStates’biggestindustry.农业仍然是美国最大的行业。第三讲英汉语言的对比——词汇现象对比引言——词语的重要性Colorsfade,templescrumble,empiresfall,butwisewordsendure.-EdwardThorndike色彩会退去,庙宇会倒塌,帝国会衰亡,惟有充满智慧的言语会永恒。——爱德华•索代克英汉词汇现象对比一、词的意义方面二、词的搭配能力方面三、词序方面一、词的意义方面1.词义完全对等2.词义部分对等3.词义找不到不对等4.一词多义词义完全对等ThePeople’sRepublicofChina中华人民共和国TheUnitedStatesofAmerica美利坚合众国ThePacificOcean太平洋Mathematics数学telephone电话主要是一些已有通用译名的专用名词、术语和日常生活中的一些失误的名称。词义部分对等uncle叔、伯、姑父、舅、姨父brother兄弟、同胞、同业、社友、会友morning早晨、上午river江、河marriage娶、嫁president总统、长官、校长、主席、董事长以上例子中英文词汇的意义均比汉语词语的意译要广。词义找不到对等Mascon(massconcentration)(表示月球表层下高密度的)物质聚集beddo(一种多用途的)床overkill过度杀伤力plumber管道工新词coinage一词多义英语中有许多词一词多义,其所表示的各个意义,分别与汉语中几个不同的词或词组对应。多义词的具体意义,只有联系上下文才能确定。如果脱离上下文,孤立地译一个词就很难确切地表达该词的真正含义。例:likeThetwobuildingsareverylike.这两座楼很相像。(形容词/alike)Don’ttreatmelikeaguest.别把我当客人。(介词)Likeenough,theshipwillarriveintheporttomorrow.这条船很可能明天进港。(副词/likely)例:likeLikeknowslike.(名词)英雄识英雄。IhopeIcandrivethetractorlikeyoudo.我希望开拖拉机开得像你一样好。(连词)Idon’tlikesmoking.我不喜欢抽烟。(动词)例:redagirlinred红衣少女beinthered亏本、亏损toseered发火、愤怒Amancaughtred-handedinarobbery抢劫现场当场被捉的罪犯redlight危险信号redmeat羊肉或牛肉例:greenHeisagreenhand.他是个菜鸟/新手。Doyouseeanygreeninmyeye.你认为我是好欺负的吗?greeneye嫉妒的眼睛greenoldage老当益壮更多例子1.mouse普通词义:老鼠科技词义:鼠标2.base普通词义:基础;底部军事:基地化工:碱;盐基药学:主剂纺织:固色剂,媒染剂数学:底边,基线;基数建筑:垫板,脚板译作欣赏——一词多义导致的双关语翻译【例1】原文:A:Whyistheriverrich?B:Becauseithastwobanks.译文一:A:为什么说河流是富裕的?B:因为它有两个银行啊!(王治奎等译)注释:英语原文中的bank一词是双关语,一是指河岸,二是指银行。译文二:A:为什么说河水富有?B:因为它总是向前(钱)流呀。或:因为它年年有鱼(余)呀。(马红军译)【例2】原文:A:Whatdoesthatlawyerdoafterhedies?B:Liestill.译文一:A:那个律师死后能干什么?B:静静地躺着。注:lie兼有“躺”和“撒谎”之意;still兼有“安静地”和“仍然”之意。可译为:仍然撒谎。(勒梅琳等译)译文二:A:那个律师死后还能干什么?B:躺着说鬼话。(马红军译)小幽默1--Canyougetdownfromanelephant?--No,youcanonlygetdownfromtheducks.down除了有“下面,向下”的意思外,还可作名词“绒毛、鸭绒”。小幽默2--Whyisthestadiumsocool?--Becausetherearesomanyfans.fan:~迷;扇子小幽默3Marriageisaninstitutioninwhichamanloseshisbachelor’sdegreeandthewomangetshermaster’sstatus.bachelor:学士;单身master:硕士;主人小幽默4Tom:isyourmotherengaged?Jim:Engaged?Shehasthreechildren,yousee!engaged:订婚的,忙的beengagedtosb.与某人订婚beengagedinsth.忙于做某事小幽默5Tom:Mr.Smithmarriedhisdaughterlastweek.Joan:Why?Howcanitbe?Tom:Well,itwasmybrotherJoanwhomarriedSmith’sdaughter.marry:把…嫁出去,娶…英汉词汇意义方面差异小结1、英语词汇所包含的意义往往颇具游移性、灵活性;现代汉语词语的涵义范围比较狭窄,词义比较精确、固定,具有较强的独立性。2、由于当代科技日新月异以及英语在国际上不可替代的地位,英语词汇容易获得新义;汉语词汇则不然。(例如mouse,base等等)二、词的搭配能力例子:Youcannotbuildaship,abridgeorahouseifyoudon’tknowhowtomakeadesignorhowtoreadit.不会制图或看不懂图纸,就不可能造船、架桥或盖房子。点评英语中一个动词build可以很协调地同它的三个宾语aship,abridgeorahouse搭配,而汉语中却没有一个共用的动词可以很地道、很通顺地同这三个宾语进行搭配。可见英语词汇的语义较宽,而汉语词汇的语义则较窄。例:enjoy1.enjoyfreemedicalcare2.enjoyadvantages3.enjoynationalprotection4.enjoymasssupport5.enjoyprosperity6.enjoyaspecialplace7.enjoyadouble-digitgrowth8.enjoyarevival译文1、享受公费治疗2、具备优越条件3、受到国家保护4、赢得/获得/得到大众支持5、处于繁荣时期6、占有一个特殊地位7、以两位数的百分比增长8、重振雄风例:develop1.Hisplanedevelopedenginetroubleonlysevenmilesaftertake-off.他的飞机在起飞后只行了七英里就发生了机械故障。2.Mostofthemoneycamefromsellingthesecretofanewtypeofpotatohehaddeveloped.大部分钱是靠他培育土豆新品种的秘方的来的。例:develop3.AsyoungJohngrewintomanhood,hedevelopedtuberculosis.年轻的约翰长大成人时患上了结核病。4.Bythe13thcentury,printinghaddevelopedfurther.到公元13世纪,印刷术已有了进一步的发展。例:develop5.Wemustdevelopallthenaturalsubstancesinourcountrywhichcanmakeusrich.我们必须开发我们国家中可以让我们过上富足生活的一切自然资源。6.Asearlyashissecondfilm,Chaplinhaddevelopedhisownmannerofacting,theonethatwastobecomeworldfamous.早在他演第二部电影时,卓别林就已形成了他自己的表演风格,这就是他后来闻名于世的那种表演风格。例:develop7.Inlessthantenyears,itdevelopsfromaseedintoafull-growntree.不到十年,它从一粒种子长成一棵枝叶繁茂的大树。8.Ourholidayphotoshaven’tbeendevelopedyet.我们假日拍的照片还没有冲印出来。例:wear;fuelupon1.Heworedarkglasses,andthickjersey,andstoppeduphisearswithcottonwool.他戴黑眼镜,穿厚毛衣,耳朵里塞满了棉花。2.SomeAmericanspopacrossthebordersimplytofueluponflavorfulMexicanfoodandbeer.一些美国人越过国境线,只是为了吃点可口的墨西哥食物,喝点墨西哥啤酒。小结词语的使用和选择必须依赖一定的语境(context),词语的意义因语境而产生。一个词语在具体语言环境中的出现要受到搭配或者选择性约束(collocationalorselectionalrestrictions),所以在翻译过程中选择词语时,一定要考虑搭配约束,根据具体语境来选择最佳词义。三、词序方面(定语、状语的位置对比)1、中英文定语的前后位置对比2、中英文时间、地点状语的排列对比定语的位置——单词作定语aresearch-orientedhospital(前置)一所以搞科研为重点的医院(前置)governmentalagencies(前置)政府机构(前置)aweather-beatenface(前置)一张饱经风霜的脸(前置)alittle,yellow,ragged,lame,unshavenbeggar(前置)一个要饭的,身材短小,面黄肌瘦,衣衫褴褛,瘸腿,满脸短髭(后置)somethingimportant(后置)重要的事情(前置)定语的位置——短语作定语acandidatewithlittlechanceofsuccess(后置)一个当选希望极小的候选人(前置)agirlwithsweetsmile(后置)一个笑容甜美的女孩(前置)acountryoflibertyanddemocracy(后置)一个充满自由和民主的国度(前置)Thedecimalsystemofcounting(后置)十进制计算法(前置)定语位置小结英语:修饰词+中心词+修饰词(重)contractingbeginning,openending(中心词)前收缩,后开放中文:修饰词+中心词Openbeginning(中心词)前开放式状语的位置——单词作状语Johndidnotdistinguishhimselfasastudents,b

1 / 50
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功