当代西方翻译理论语言学派罗曼·雅克布逊——论翻译的语言学问题彼得·纽马克——语意翻译与交际翻译约翰·卡特福德——论翻译转换尤金·奈达——论对等原则巴兹尔·哈蒂姆——互文介入玛丽·斯奈尔——翻译:跨文化活动阐释学派乔治·斯坦纳——阐释的步骤安托瓦纳·贝尔曼——翻译及对异的考验功能学派凯瑟琳娜·莱斯——类型、题材及文本个性汉斯·弗米尔——翻译行为的目的和委任克里斯汀娜·诺德——目的、忠诚及惯例文化学派詹姆斯·霍尔姆斯——翻译学的名与实伊塔玛·埃文·佐哈——翻译文学与文学多元系统吉迪恩·图里——描述性翻译研究理论安德烈·勒菲弗尔——文本、系统、折射(文学)苏珊·巴斯奈特——文化研究的翻译转向西奥·赫斯曼——翻译研究及新范式解构学派瓦尔特·本雅明——译者的任务雅克·德里达——巴别塔之旅保罗·德曼——评本雅明劳伦斯·韦努蒂——文化身份的塑造女性主义雪莉·西蒙——翻译理论中的性别化立场劳丽·钱伯伦——性别与翻译的隐喻巴巴拉·格达德——女性主义话语冯·弗罗托——女性主义翻译理论批评后殖民主义道格拉斯·罗宾逊——后殖民与翻译研究特佳斯维妮尼南贾纳——翻译的定位盖亚特里·斯皮瓦克——翻译的政治埃尔斯·维埃拉——超越性创造诗学苏东学派安德烈·费奥多罗夫——翻译理论的任务吉维·加切奇拉泽——文学翻译中的创造吉里·列维——翻译是选择性过程安娜·丽洛娃——翻译研究的范畴