Skopos-Theory-目的论

整理文档很辛苦,赏杯茶钱您下走!

免费阅读已结束,点击下载阅读编辑剩下 ...

阅读已结束,您可以下载文档离线阅读编辑

资源描述

SkoposTheoryForVermeer,translationisatypeofhumanaction,anintentional,purposefulbehaviorthattakesplaceinagivensituation.Itisaformoftranslationactionbasedonasourcetext.Heholdsthatanyactionhasanaim,apurpose,sodoestranslationactivity.TheGreekword“skopos”,whichwasintroducedintotranslationtheorybyVermeerinthe1970s,isatechniquetermforthegoalorpurposeofatranslation,thatiswhatatranslatorisaimingatinthetranslationprocess.Theessenceofthetheory:Theprimeprincipledetermininganytranslationprocessisthepurpose(skopos)oftheoveralltranslationaction,whichisregardedasthecentraltheorybytheGermanFunctionalism.TheadvantageofskopostheoryisthatitallowsthepossibilityofthesametextbeingtranslatedindifferentwaysaccordingtothepurposeoftheTTandthecommissionwhichisgiventothetranslator.Itincludesthreeprinciples:skoposrule,coherencerule,andfidelityrule.Skoposruleexplainsthattranslationisdeterminedbypurpose.Coherencerulemainlyfocusonthecoherenceofformandmeaning.Fidelityruleisfaithfultotheoriginalwriting.Ifthereiscontradictionamongthreeprinciples,skoposruleshouldbeputinthefirstplace.skoposrule:Accordingtoskopostheory,principleofalltranslationactivitiesfollowtheobjectiveprinciple,namelythetranslationshouldbeinlanguagecontextandculture,accordingtothetargettextreceiversexpectedfunctiontypes.Thepurposeoftranslationistodeterminethewholeprocessoftranslation,thatistosay,themethodofdeterminingtheoutcome.Butthetranslationactivitiescanhavemultiplepurposes,whichfurtherdividedintothreecategories:(1)thebasicpurposeofthetranslator;(2)thecommunicativepurposeofthetranslation(suchasenlightening);(3)tousesomespecialmeansoftranslationpurpose(suchastoillustratethespecialgrammaticalstructurealanguageintheliteralway)accordingtoitsstructure.However,undernormalcircumstances,theobjectivereferstothecommunicativepurposeofthetranslation,namelytranslationofthetargetreadersinthetargetlanguageinthesocialculturalcontextofcommunicativefunction.(Venuti:2001)therefore,thetranslatorshouldmakeclearitsspecificpurposeinagiventranslationcontext,andinaccordancewiththeobjectivetodeterminethe-betweenliteraltranslationandfreetranslationorbetweenwhatthetranslationmethod.Coherencerule:Itreferstothetranslationmustconformtointer-textualcoherencestandard,namelywithreadabilityandacceptability,canmaketherecipientunderstandandhavesignificanceinthetargetcultureandthecommunicativecontext.Fidelityrulemeansthatthereshouldbeinterlingualcoherencebetweentheoriginalandthetranslation(inter-textualcoherence).Thisisequivalenttowhatothertranslationtheoriescallfidelitytotheoriginaltext,butthedegreeandformoffaithfulnesswiththesourcetextdependsonthepurposeofthetranslationandthetranslator'sunderstandingoftheoriginaltext.Loyaltyrule:TheprincipleofloyaltywasputforwardbyNord.ShefoundthatSkopostheoriehastwodrawbacks:first,becauseofthedifferencesofculturalpatterns,peoplewithdifferentculturalbackgroundshavedifferentviewsongoodtranslation;inaddition,iftheintentionprinciplerequiredbythecommunicativepurposeofthetranslationandtheoriginalauthoroftheopposite,thenwewillabidebytheobjectiveprincipleandprincipleoffaithfulness.Therefore,Nordputforwardtheprincipleofloyaltytosolvetherelationshipbetweenculturaldifferencesandtheparticipantsinthetranslationprocess.Nordbelievesthatthetranslatorhasamoralobligationtothereceiverandmustexplaintothemwhathehasdoneandwhy.Thisispartoftheprincipleofloyalty.Ontheotherhand,thetranslatorisrequiredtobeloyaltotheoriginalauthor.Thetranslatorshouldrespecttheoriginalauthorandcoordinatethetargettextandtheauthor'sintention.Therefore,theprincipleofloyaltyfocusesontherelationshipbetweenthetranslatorandtheauthor,thecustomer,thereceiverandtheparticipantsinthetranslationprocess.Nordproposedthatthetranslatorshouldfollowtheguidingprincipleoffunctionplusloyalty,thatletthetheorybecomeperfecting.Skopostheoriehasawiderangeofapplications,notonlyfortranslation,butalsoforinterpretation,especiallyforinterpretingstudies.Thetranslationprocessisacomplicatedprocessinvolvingmultiplechoice,skopostheoryhighlightsthesubjectivityofthetranslator,thetranslatortogetridoftheshacklesofthetraditionalequivalencetheory,thetranslationpurposeasthestartingpointandfundamentaltaskoftranslation,hasgreatlychangedouroriginalconceptoftranslation.Fromthetranslationstrategy,thetranslationmethod,tothechoiceoftheformandcontentoftheoriginaltext,totheproductionofthetargettext,thetranslationpurposeisusedasthereference.

1 / 2
下载文档,编辑使用

©2015-2020 m.777doc.com 三七文档.

备案号:鲁ICP备2024069028号-1 客服联系 QQ:2149211541

×
保存成功