Cancer&Chemicals-AreWeGoingTooFar?MarlaConeLastyear,CaliforniagovernorGeorgeDeukmejiancalledtogethermanyofthestate'sbestscientificmindstobeginimplementingProposition65,thestate'sSafeDrinkingWaterandToxicEnforcementAct.Thisnewlawbansindustriesfromdischargingchemicalsuspectedofcausingcancer(carcinogens)orbirthdefectsintowatersupplies.Someclaimitwillalsorequirewarninglabelsoneverythingthatmightcausecancer.去年,加利福尼亚州州长乔治·德米加召集本州许多优秀的科学家开会,开始执行第65号提案,即州安全饮用水和毒品实施法案。这一新法令禁止各工业部门向水源中排放被怀疑致癌和引起先天缺陷的化学物质。有些人宣称,新法律还要求在一切可能致癌的物品上贴上警告标签。Adayofesotericscienceandincomprehensiblejargonwaspredicted.ButBruceAmes,chairmanofthedepartmentofbiochemistryattheUniversityofCaliforniaatBerkeley,hadplanstoliventheproceedings.原来预计,开会那天将全是些玄妙的科学和难懂的术语,但加州大学伯克利分校生物化学系系主任布鲁斯·爱姆兹却打算使会议开得更有生气。Walkingintotheroom,Ameslookedlikethequintessentialscientist:wire-rimmedbifocals,rumpledsuit,tousledhairandasallowcomplexionthatshowedhespentmoretimeinhislaboratorythanintheCaliforniasunshine.Assomeoneintonedaboutthemechanismsofcarcinogenesis,Amesbegantointerjecthisownviews.当爱姆兹走入会议室时,他看上去完全是一个典型的科学家形象:金丝边双光眼镜,皱褶的西服,蓬乱的头发,菜色的面庞,显示出他总是呆在实验室里而很少享受加州的阳光。当某人振振有词地大谈致痛机理时,爱姆兹开始打断他,插进来陈述自己的观点。Thewholeworldischock-fullofcarcinogens,Amesdeclared.“Abeer,withits700partsperbillionofformaldehydeandfivepartsper100ofalcoholisathousandtimesmorehazardousthananythinginthewater.Ifyouhavebeeronyourbreath,doesthatmeanyouhavetowarneveryonewhocomeswithintenfeetofyou?“整个世界都充满了致癌物”,爱姆兹宣称。“啤酒中有十亿分之七百的甲醛和百分之五的乙醇,比水中的任何物质都要危险1000倍。如果你呼出的气息中有啤酒味,那是否意味着你必须向你周围10英尺以内的所有人发出警告?”Inanerawhenheadlinesshoutaboutthelatestcancerscare,Ameshasadifferentmessage:thelevelsofmostman-madecarcinogensaregenerallysolowthatanydangeristrivialcomparedwiththelevelsofnaturalcarcinogens.在大肆宣传最新癌症恐怖的时代里,爱姆兹带来了不同的信息:大多数人造致癌物的含量一般来说都很低。与天然致癌物含量相比其危险微乎其微。Amesisnotaquack.Atage59,heisoneofthenation'smostrespectedauthoritiesoncarcinogenesis.Hisresumeispackedwithhonors,includingtheCharles.MottPrizefromtheGeneralMotorsCancerResearchFoundation,oneofthemostprestigiousawardsincancerresearch,andmembershipintheNationalAcademyofSciences.EvenhiscriticssaytheAmestest—hissimple,inexpensivelaboratoryprocedurethathelpsdeterminewhetherasubstancemightcausecancer—isaremarkableachievement.爱姆兹不是个冒充内行的人。他59岁,是全国最受人尊敬的研究致癌问题的权威之一。他的简历中尽是各种荣誉,包括通用汽车癌症研究基金会颁发的查尔斯·莫特奖(这是痛症研究中最富声誉的嘉奖之一)。他还是国家科学院的院士。甚至他的批评者们也承认,爱姆兹试验是一项突出的成就。这种试验是在实验室里进行的一种简单廉价的操作方法,它有助于检测一种物质是否能引起癌症。ButAmesslaughterssacredcows.He'stakingontheenvironmentalmovement,whichsomehavecalledthesinglemostimportantsocialmovementofthe20thcentury.InApril1987,forinstance,heandtwocolleagues,RenaeMagawandLoisSwirskyGold,publishedareportinSciencemagazinethatrankedvariouspossiblecancerrisks.Basedonanimaltestsofnearly1,000chemicals,thedatashowthatdailyconsumptionoftheaveragepeanut-buttersandwich,whichcontainstracesofaflatoxin(anaturallyoccurringmoldcarcinogeninpeanuts),is100timesmoredangerousthanourdailyintakeofDDTfromfood,andthataglassofthemostpollutedwellwaterintheSiliconValleyis1,000timeslessofcancerriskthanaglassofwineorbeeris.He'snotadvisingpeopletostopconsumingpeanut-butter,beerandwine.Whathe'ssayingisthatmostcancerriskscreatedbymanaretrivialcomparedwitheverydaynaturalrisks,andit'snotclearhowmanyofthesearerealrisks.Bothtypesdistractattentionfromsuchenormousriskfactorsastobacco.但是爱姆兹藐视一切貌似神圣不可冒犯的东曲。他对环境保护运动的观点提出不同看法,有些人把这一运动称为20世纪最重要的运动。例如,1987年4月,他和两位同事雷纳·玛格和露易·斯沃斯基·戈尔德,在《科学》杂志上发表了一篇报告,列举了各种各样可能引起癌症的危险。以将近1000种化学物质作的动物试验所得到的数据表明,每日所消耗的普通花生酱三明治中含有的微量黄曲霉素(花生中天然存在的一种霉菌致癌物)比我们每同从食物中摄取DDT的危险大100倍。一杯硅谷污染最严重的井水比一杯葡萄酒或啤酒致癌的危险要小1000倍。他并不是建议人们停止消费花生酱、葡萄酒和啤酒。他所说的是,大多数人造致癌物的危险比起日常天然物的致癌危险是微不足道的。现在不清楚它们中有多少有真正的危险。这曲种危险都转移了人们对于诸如烟草之类的巨人危险的注意力。Ames'scancerresearchbeganabout25yearsagooverabagofpotatochips.Ames,thenconductingresearchfortheNationalInstitutesofHealthinMaryland,wasreadingtheingredientsonthebag.Itstruckhimthatnooneknewwhateachchemicaldidtohumangenes,andtherewasnoeasywaytofindout.爱姆兹的癌症研究是25年前以一袋炸薯条开始的。当时他在马里兰全国健康研究所从事研究工作。在看到袋上列出的成分时,他突然想到还没有人知道每种化学物质对人的基因有什么影响,而要了解这些还没有简易的方法。Atthattime,scientiststestingforcarcinogenicityhadtosetuptimeconsumingandcostlylabexperimentsonratsandmice.Armedwiththeknowledgethatbacteriaaresensitivetosubstancesthatcausemutation,andthatcarcinogenswerelikelytobemutagens,Amesdevelopedacarcinogentestusingbacteria.TheAmestestwashailedasamajorscientificdevelopmentandisnowusedworldwide.那时,科学家为了测试致癌性,不得不在老鼠身上做耗时费钱的实验室试验。细菌对引起突变的物质很敏感,而致痛物很可能就是引起突变的物质。爱姆兹凭借这些知识,研究出了一种利用细菌检测致癌性的试验。爱姆兹试验被公认是一项主要的科学成果。现在在世界上已被广泛应用。Onedayin1974Ames,nowteachingatBerkeley,suggestedthatsomestudentstestvarioushouseholdproducts.Tohissurprise,manycommonhairdyestestedpositive,asdidaflameretardantusedinchildren'spajamas.Almostovernight,Amesbecameaheroofenvironmentalistswhenhisfindingsledtonewregulationsandbansoncertainchemicals.1974年的一天,当时在伯克利任教的爱姆兹建议一些学生对各种各样家用产品进行检测。使他惊异的是,像用于儿童睡衣中的一种阻燃剂一样,许多普通染发剂经测试都呈阳性。当爱姆兹的测试结果导致对某些化学品实行新的规定和禁令时几乎一夜之间,他就成了环保界的英雄。Forthenextdecadepublicconcernovercarcinogenscontinuedtorise.Then,Amessays,Istartedrealizingsomethingwasn'tright.Toomanynaturalsubstancesalsotestedposit