[读文清障][原文呈现]①press/pres/n.新闻界;报界②parallel/'pærəlel/n.极相似之处;平行线③epidemic/ˌepI'demIk/n.流行病④lookthrough看穿;审核,浏览EpidemicsthroughouthistoryWithrecentpress①reportsdrawingparallels②betweenBirdFluandakillerepidemic③inthepast,JimSmithlooksthrough④thehistoryofepidemicsforcluesaboutwhatthefuturemighthold.SectionⅢLesson2&Lesson3[读文清障][原文呈现]SinceBirdFlufirstappearedin1997,ithastakenmorethanahundredlives⑤.Manypeoplefearitcouldbethenextglobalepidemic,especiallyasscientistswhostudiedtissue⑥fromthebodiesofpeoplewhodiedof⑦the1918SpanishFluprovedthatBirdFluisamodernadaptation⑧ofthesamevirus⑨.⑤takeone'slife夺走某人的生命⑥tissue/'tIʃuː/n.组织⑦dieof死于(饥饿、寒冷、疾病等身体内部因素)diefrom死于(车祸、地震、战争等外界因素)⑧adaptation/ˌædæp'teIʃn/n.变化;变种⑨as...是as引导的时间状语从句,从句中含有两个who引导的定语从句,先行词分别是scientists和people,that...是that引导的宾语从句。[读文清障][原文呈现]⑩aslongas在本句中意为“和……一样长”。还可作连词用,表示“只要”,引导条件状语从句。⑪it用作形式主语,代替不定式短语tolookat...。lookat此处表示“回顾”。⑫throughouthistory=alloverhistory⑬causesandeffects因果⑭foresee/fɔː'siː/vt.预见BacteriaandviruseshavebeenaroundsincethebeginningoflifeonEarthandmanyoftoday'sdiseaseshaveexistedaslongas⑩humanshave.Itisimportanttolookat⑪thespreadofdiseasesthroughouthistory⑫todiscoverthecausesandeffects⑬ofepidemics,andhopefully,foresee⑭andpreventtheminthefuture.历史上的传染病病例[第1~3段译文]随着近期的媒体报道将禽流感与过去的一种致命传染病画上等号,吉姆·史密斯回顾了传染病的历史以寻找关于将来可能发生的情况的线索。自从禽流感在1997年首次出现,它已经夺去一百多人的生命。许多人担心它会成为下一个全球性的传染病,特别是在一些科学家研究了死于1918年西班牙流感的人的尸体组织后,证明了禽流感是同一种病毒的现代变异体。自从地球上有了生命,便有了细菌和病毒。当今的很多疾病存在的时间和人类历史一样长。我们有必要回顾一下历史上疾病的传播情况,从而弄清楚传染病的起因和后果,并且希望将来能够预防它们的发生。[读文清障][原文呈现]Oneoftheearliestepidemicsonrecord⑮happenedabout500-550ADwhentheRomanemperoratthetimewasattempting⑯torebuild⑰theRomanEmpire.Thisepidemicsweptthrough⑱NorthAfrica,theMiddleEastandEurope.Scientistsnowguessthatupto⑲50%ofthearea'spopulationdiedfromthisepidemic⑳makingitoneofthemaincausesofthefalloftheRomanEmpire○21.⑮onrecord正式记录的,公开发表的⑯attempttodo试图做makeanattempttodosth./atdoingsth.试图做某事⑰rebuild/ˌriː'bIld/vt.重建⑱sweepthrough席卷;顺利通过⑲upto达到(数量、程度等);至多⑳makingitoneofthemaincauses...是现在分词短语作结果状语。○21empire/'empaIə/n.帝国[读文清障][原文呈现]○22symptom/'sImptəm/n.症状○23asonesymptomwasblackspots...是as引导的原因状语从句。○24crowdedadj.拥挤的becrowdedwith挤满了……○25alackof缺乏,不足forlackof由于缺乏,因缺乏○26routine/ruː'tiːn/n.常规;惯例○27urban/'ɜːbən/adj.城市的Inthe1330's,theepidemicreturned,thistimeinAsia.Itspreadrapidlyandbecameknownas“TheBlackDeath”asonesymptom○22wasblackspotsonthebody○23.TheconditionsinmuchofAsiaandEurope—war,crowded○24citiesandalackof○25basichealthroutines○26—providedtheperfectconditionsforthediseasetospreadworldwide.Inurban○27areasalloverEurope,Asia,AfricaandtheMiddleEast,uptoonehalfofthepopulationwaslosttotheBlackDeath.[第4~7段译文]历史上有记载的最早的传染病之一发生在公元500~550年,当时的罗马皇帝正在试图重建罗马帝国。这次瘟疫席卷了北非、中东和欧洲。现在科学家们猜测,当时那一地区百分之五十的人口死于那场瘟疫,使之成为罗马帝国衰落的主要原因之一。14世纪30年代,这种瘟疫又爆发了,这次是在亚洲。疾病传播迅速,被人们称为“黑死病”,因为一个病症是病人身体上出现黑色斑点。当时亚洲和欧洲的大部分地区都陷入这样的状况——战争频发,城市拥挤不堪,缺乏基本的健康体系,这种状况促进了瘟疫在全球范围内的蔓延。在欧洲、亚洲、非洲和中东的城市地区,有一半的人死于黑死病。[读文清障][原文呈现]○28strike在此表示“爆发”。○29mourn/mɔːn/vi.&vt.感到悲痛;表示哀悼leftfamiliesmourning是“leave+宾语+宾补”结构,此处用现在分词作宾补。○30现在分词短语havingkilled...作原因状语。kill这一动作先于isbelieved动作发生,故用现在分词的完成式。AnotherepidemicthatspreadinsimilarconditionswastheGreatFluEpidemicof1918,alsocalledtheSpanishFlu.Itstruck○28neartheendoftheFirstWorldWarandleftfamiliesmourning○29worldwide.Havingkilledupto50millionpeoplein18months○30,[读文清障][原文呈现]withatendencytostrike○31theyoungandfitratherthan○32theold,theSpanishFluisbelievedto○33havebeenthemostacute○34epidemicinhistory.Morepeoplediedofthefluthandiedinthewar.Yet,somehow○35,itwasforgottenbyhistoryuntilveryrecentlywhenSARSbecameacauseforconcern○36.○31atendencytodosth.做某事的倾向strike在此表示“(疾病、灾害)侵袭,袭击”。○32ratherthan而不是○33Sb./Sth.bebelievedto...=Itisbelievedthat...○34acute/ə'kjuːt/adj.严重的;剧烈的○35somehowadv.不知怎么地,不知为什么○36concernn.[C,U]关心的事,重要的事;关系,关联;担心,挂念[读文清障][原文呈现]○37carrier/'kæriə/n.带菌者○38pass...to...把……传递给……passdown流传;passon流传,传递;passby经过;passaway消亡TheSARSepidemicbeganin2002withalungdiseaseinGuangdongProvinceandspreadquicklyafterDrLiuJianjun,thecarrier○37,cametoHongKongandpassedthevirusto○38peoplewhocarriedittoCanada,VietnamandSingapore.[第8~10段译文]另一次类似情况传播的传染病发作是1918年大流感,又被称为西班牙流感。它爆发于一战即将结束之时,使世界各地的许多家庭饱受丧亲之痛。西班牙流感在18个月的时间里夺去了多达5000万人的生命,该病似乎专门袭击年轻力壮的人,而不是年迈之人,被认为是历史上最严重的传染病。被疾病夺去生命的人比在战争中丧生的人还要多。然而,不知什么原因它被历史遗忘了,直到最近“非典”成为人们关注的焦点。“非典”始于2002年广东省的一起肺部疾病,在病毒携带者刘建军医生到达香港后该病迅速传播,他将病毒传染给其他人,而这些人又将病毒带到加拿大、越南和新加坡。[读文清障][原文呈现]○39case在此意为“事例,实例,病例,案例”。○40statistics/stə'tIstIks/n.统计资料;统计数字○41lessimpressive为比较级形式。○42alarmingadj.惊人的,吓人的Overninemonths,thenumberofglobalcases○39passed8,000and774peopledied.Althoughthesestatistics○40aremuchlessimpressive○41thanthosefortheSpanishFlu,SARSwasstillveryalarming○42forafewkeyreasons.[读文清障][原文呈现]○43prescription/prI'skrIpʃn.处方○44tablet/'tæblIt/n.药片○45howtoprevent是“疑问词+todo”结构,作宾语。○46treatingSARSpatients为现在分词短语作定语。NoonereallyknewmuchaboutSARSasitwascompletelynew.Thismeantthattherewerenoprescription○43drugsortablets○44totreatitanddoctorswerenotsurehowtoprevent○45iteither.Sincemostpeoplehadnonaturaldefencesagainstthedisease,itwasalsoharmfultothedoctorsandnursestr